Avatar of Vocabulary Set Modismos útiles

Conjunto de vocabulario Modismos útiles en Vocabulario esencial para el examen SAT: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Modismos útiles' en 'Vocabulario esencial para el examen SAT' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

take something/someone for granted

/teɪk ˈsʌmˌθɪŋ ˈsʌmˌwʌn fɔr ˈɡræntɪd/

(idiom) dar por sentado, no valorar

Ejemplo:

Don't take your parents for granted; they won't always be around.
No des por sentados a tus padres; no siempre estarán ahí.

hold your tongue

/hoʊld jʊər tʌŋ/

(idiom) morderse la lengua, callarse

Ejemplo:

I had to hold my tongue when my boss made that ridiculous suggestion.
Tuve que morderme la lengua cuando mi jefe hizo esa sugerencia ridícula.

tickle someone's fancy

/ˈtɪk.əl ˈsʌm.wʌnz ˈfæn.si/

(idiom) apetecer a alguien, gustar a alguien

Ejemplo:

Does the idea of a trip to the mountains tickle your fancy?
¿La idea de un viaje a las montañas te apetece?

scratch the surface

/skrætʃ ðə ˈsɜːrfɪs/

(idiom) arañar la superficie, tocar por encima

Ejemplo:

We've only begun to scratch the surface of this complex issue.
Solo hemos empezado a arañar la superficie de este complejo problema.

bent on

/bent ɑːn/

(adjective) empeñado en, decidido a

Ejemplo:

He seems bent on destroying his own career.
Parece empeñado en destruir su propia carrera.

break even

/breɪk ˈiː.vən/

(verb) alcanzar el punto de equilibrio, quedar en tablas

Ejemplo:

After months of losses, the company finally managed to break even this quarter.
Después de meses de pérdidas, la empresa finalmente logró alcanzar el punto de equilibrio este trimestre.

pave the way for

/peɪv ðə weɪ fɔːr/

(idiom) allanar el camino para, sentar las bases para

Ejemplo:

The invention of the printing press paved the way for the spread of knowledge.
La invención de la imprenta allanó el camino para la difusión del conocimiento.

be on the lookout for

/bi ɑn ðə ˈlʊkˌaʊt fɔr/

(idiom) estar atento a, estar buscando

Ejemplo:

We need to be on the lookout for any suspicious activity.
Tenemos que estar atentos a cualquier actividad sospechosa.

have it both ways

/hæv ɪt boʊθ weɪz/

(idiom) tenerlo todo, querer las dos cosas

Ejemplo:

You can't have it both ways; either you work hard or you relax, but not both at the same time.
No puedes tenerlo todo; o trabajas duro o te relajas, pero no ambas cosas al mismo tiempo.

broaden someone's horizons

/ˈbrɔːdən ˈsʌm.wʌnz həˈraɪ.zənz/

(idiom) ampliar los horizontes de alguien, abrir la mente de alguien

Ejemplo:

Traveling to new countries can really broaden your horizons.
Viajar a nuevos países puede realmente ampliar tus horizontes.

jump the gun

/dʒʌmp ðə ɡʌn/

(idiom) precipitarse, adelantarse

Ejemplo:

I think you're jumping the gun by buying a house before you even have a job.
Creo que te estás precipitando al comprar una casa antes de tener un trabajo.

free rein

/friː reɪn/

(idiom) rienda suelta, libertad total

Ejemplo:

The manager gave his team free rein on the new project.
El gerente dio rienda suelta a su equipo en el nuevo proyecto.

the rest is history

/ðə rɛst ɪz ˈhɪs.tər.i/

(idiom) el resto es historia

Ejemplo:

They met at a party, fell in love, and the rest is history.
Se conocieron en una fiesta, se enamoraron, y el resto es historia.

take a back seat

/teɪk ə bæk siːt/

(idiom) pasar a un segundo plano, tener un papel secundario

Ejemplo:

After the promotion, he decided to take a back seat and let his team lead the project.
Después del ascenso, decidió pasar a un segundo plano y dejar que su equipo liderara el proyecto.

fall on hard times

/fɔːl ɑːn hɑːrd taɪmz/

(idiom) pasar por tiempos difíciles, atravesar una mala racha

Ejemplo:

The family fell on hard times after the factory closed down.
La familia pasó por tiempos difíciles después de que la fábrica cerrara.

out of favor

/aʊt əv ˈfeɪ.vər/

(idiom) en desgracia, en desuso

Ejemplo:

The minister fell out of favor with the president after the scandal.
El ministro cayó en desgracia con el presidente después del escándalo.

be a far cry from

/bi ə fɑr kraɪ frəm/

(idiom) muy diferente de, estar lejos de

Ejemplo:

The reality of the job was a far cry from what I expected.
La realidad del trabajo era muy diferente de lo que esperaba.

neck of the woods

/ˌnek əv ðə ˈwʊdz/

(idiom) rincón del mundo, zona

Ejemplo:

I haven't seen you in this neck of the woods for ages!
¡No te he visto por este rincón del mundo en años!

wring your hands

/rɪŋ jɔːr hændz/

(idiom) retorcerse las manos

Ejemplo:

She could only stand there and wring her hands in despair.
Ella solo podía quedarse allí y retorcerse las manos de desesperación.

have your own way

/hæv jɔːr oʊn weɪ/

(idiom) salirse con la suya, hacer las cosas a su manera

Ejemplo:

She's very stubborn and always insists on having her own way.
Ella es muy terca y siempre insiste en salirse con la suya.

make the most of

/meɪk ðə moʊst əv/

(idiom) aprovechar al máximo, sacar el mayor partido de

Ejemplo:

We should make the most of this sunny weather and go to the beach.
Deberíamos aprovechar al máximo este clima soleado e ir a la playa.

carry a tune

/ˈkæri ə tuːn/

(idiom) entonar una melodía, cantar afinado

Ejemplo:

I love to sing, but I can't really carry a tune.
Me encanta cantar, pero realmente no puedo entonar una melodía.

grist to the mill

/ɡrɪst tuː ðə mɪl/

(idiom) agua para su molino

Ejemplo:

Every mistake he made was grist to the mill for his next novel.
Cada error que cometió fue agua para su molino para su próxima novela.

come out of your shell

/kʌm aʊt əv jʊər ʃɛl/

(idiom) salir de su caparazón, volverse más sociable

Ejemplo:

After a few weeks at college, she really started to come out of her shell.
Después de unas semanas en la universidad, ella realmente empezó a salir de su caparazón.

be in someone's shoes

/bi ɪn ˈsʌm.wʌnz ʃuːz/

(idiom) estar en los zapatos de alguien, estar en el lugar de alguien

Ejemplo:

I wouldn't want to be in his shoes right now, with all the pressure he's under.
No me gustaría estar en su lugar ahora mismo, con toda la presión que tiene.

out of nowhere

/aʊt əv ˈnoʊˌwɛr/

(idiom) de la nada, repentinamente, inesperadamente

Ejemplo:

The car came out of nowhere and almost hit me.
El coche apareció de la nada y casi me atropella.

out of the loop

/aʊt əv ðə luːp/

(idiom) fuera del circuito, desinformado

Ejemplo:

I've been out of the loop since I started my new project, so I don't know what's happening with the old one.
He estado fuera del circuito desde que empecé mi nuevo proyecto, así que no sé qué está pasando con el antiguo.

know better

/noʊ ˈbɛtər/

(idiom) saber mejor, ser más sensato

Ejemplo:

You should know better than to talk to strangers.
Deberías saber mejor que hablar con extraños.

breathe a sigh of relief

/briːð ə saɪ əv rɪˈliːf/

(idiom) dar un suspiro de alivio, respirar con alivio

Ejemplo:

She breathed a sigh of relief when she heard her son was safe.
Ella dio un suspiro de alivio cuando escuchó que su hijo estaba a salvo.

burst at the seams

/bɜrst æt ðə siːmz/

(idiom) estar a reventar, estar lleno hasta los topes

Ejemplo:

The restaurant was bursting at the seams on Saturday night.
El restaurante estaba a reventar el sábado por la noche.

fork in the road

/fɔrk ɪn ðə roʊd/

(idiom) bifurcación en el camino, cruce de caminos, encrucijada

Ejemplo:

We reached a fork in the road and had to decide which way to go.
Llegamos a una bifurcación en el camino y tuvimos que decidir qué dirección tomar.

under-the-radar

/ˈʌndər ðə ˈreɪdɑːr/

(adjective) discreto, desapercibido, secreto

Ejemplo:

The small, independent film was an under-the-radar hit.
La pequeña película independiente fue un éxito discreto.

at odds

/æt ˈɑːdz/

(idiom) en desacuerdo, en conflicto

Ejemplo:

The two brothers are always at odds with each other.
Los dos hermanos siempre están en desacuerdo el uno con el otro.

take advantage of

/teɪk ədˈvæn.tɪdʒ ʌv/

(idiom) aprovechar, sacar partido de, aprovecharse de

Ejemplo:

You should take advantage of this opportunity.
Deberías aprovechar esta oportunidad.

face value

/ˈfeɪs ˌvæl.juː/

(noun) valor nominal, valor facial, valor aparente

Ejemplo:

The bond has a face value of $1,000.
El bono tiene un valor nominal de 1.000 $.

flip side

/ˈflɪp ˌsaɪd/

(noun) cara opuesta, reverso

Ejemplo:

Every argument has a flip side.
Todo argumento tiene una cara opuesta.

drag someone's name through the mud

/dræɡ ˈsʌm.wʌnz neɪm θruː ðə mʌd/

(idiom) arrastrar el nombre de alguien por el barro, difamar a alguien

Ejemplo:

His political opponents tried to drag his name through the mud before the election.
Sus oponentes políticos intentaron arrastrar su nombre por el barro antes de las elecciones.

be out on your ear

/bi aʊt ɑn jʊər ɪr/

(idiom) ser echado a la calle, ser despedido

Ejemplo:

After that mistake, he was out on his ear by the end of the day.
Después de ese error, lo echaron a la calle al final del día.

go through the motions

/ɡoʊ θruː ðə ˈmoʊʃənz/

(idiom) cumplir con el trámite, hacer algo sin ganas

Ejemplo:

He was just going through the motions at work after he decided to quit.
Él solo estaba cumpliendo con el trámite en el trabajo después de decidir renunciar.

make inroads into

/meɪk ˈɪnˌroʊdz ˈɪntuː/

(idiom) hacer incursiones en, avanzar en

Ejemplo:

The new software is beginning to make inroads into the market dominated by older companies.
El nuevo software está empezando a hacer incursiones en el mercado dominado por empresas más antiguas.

dead set on

/dɛd sɛt ɑn/

(idiom) empeñado en, decidido a

Ejemplo:

She's dead set on becoming a doctor, no matter how hard it is.
Está empeñada en ser médica, por muy difícil que sea.

turning point

/ˈtɜːrnɪŋ pɔɪnt/

(noun) punto de inflexión, momento decisivo

Ejemplo:

The invention of the internet was a turning point in human history.
La invención de internet fue un punto de inflexión en la historia de la humanidad.

shed light on

/ʃɛd laɪt ɑn/

(idiom) arrojar luz sobre, aclarar

Ejemplo:

The new evidence helped to shed light on the mysterious disappearance.
La nueva evidencia ayudó a arrojar luz sobre la misteriosa desaparición.

lend itself to

/lɛnd ɪtˈsɛlf tu/

(phrasal verb) prestarse a, ser adecuado para

Ejemplo:

The novel's plot doesn't really lend itself to a film adaptation.
La trama de la novela no se presta a una adaptación cinematográfica.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland