Avatar of Vocabulary Set Полезные идиомы

Набор лексики Полезные идиомы в Необходимая лексика для экзамена SAT: Полный и подробный список

Набор лексики 'Полезные идиомы' в 'Необходимая лексика для экзамена SAT' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

take something/someone for granted

/teɪk ˈsʌmˌθɪŋ ˈsʌmˌwʌn fɔr ˈɡræntɪd/

(idiom) принимать как должное, не ценить

Пример:

Don't take your parents for granted; they won't always be around.
Не принимай своих родителей как должное; они не всегда будут рядом.

hold your tongue

/hoʊld jʊər tʌŋ/

(idiom) придержать язык, молчать

Пример:

I had to hold my tongue when my boss made that ridiculous suggestion.
Мне пришлось придержать язык, когда мой начальник сделал это нелепое предложение.

tickle someone's fancy

/ˈtɪk.əl ˈsʌm.wʌnz ˈfæn.si/

(idiom) нравиться кому-либо, привлекать чье-либо внимание

Пример:

Does the idea of a trip to the mountains tickle your fancy?
Идея поездки в горы вам нравится?

scratch the surface

/skrætʃ ðə ˈsɜːrfɪs/

(idiom) царапать поверхность, поверхностно затрагивать

Пример:

We've only begun to scratch the surface of this complex issue.
Мы только начали царапать поверхность этой сложной проблемы.

bent on

/bent ɑːn/

(adjective) решительно настроенный, одержимый

Пример:

He seems bent on destroying his own career.
Похоже, он решительно настроен разрушить собственную карьеру.

break even

/breɪk ˈiː.vən/

(verb) выйти в ноль, окупить затраты

Пример:

After months of losses, the company finally managed to break even this quarter.
После месяцев убытков компания наконец-то смогла выйти в ноль в этом квартале.

pave the way for

/peɪv ðə weɪ fɔːr/

(idiom) проложить путь для, подготовить почву для

Пример:

The invention of the printing press paved the way for the spread of knowledge.
Изобретение печатного станка проложило путь для распространения знаний.

be on the lookout for

/bi ɑn ðə ˈlʊkˌaʊt fɔr/

(idiom) быть начеку, искать

Пример:

We need to be on the lookout for any suspicious activity.
Нам нужно быть начеку в отношении любой подозрительной активности.

have it both ways

/hæv ɪt boʊθ weɪz/

(idiom) иметь и то, и другое, хотеть всего

Пример:

You can't have it both ways; either you work hard or you relax, but not both at the same time.
Ты не можешь иметь и то, и другое; либо ты усердно работаешь, либо отдыхаешь, но не то и другое одновременно.

broaden someone's horizons

/ˈbrɔːdən ˈsʌm.wʌnz həˈraɪ.zənz/

(idiom) расширить чей-либо кругозор, расширить чьи-либо познания

Пример:

Traveling to new countries can really broaden your horizons.
Путешествия в новые страны могут по-настоящему расширить ваш кругозор.

jump the gun

/dʒʌmp ðə ɡʌn/

(idiom) торопиться, бежать впереди паровоза

Пример:

I think you're jumping the gun by buying a house before you even have a job.
Я думаю, ты торопишься, покупая дом, прежде чем у тебя появится работа.

free rein

/friː reɪn/

(idiom) полная свобода действий, полная воля

Пример:

The manager gave his team free rein on the new project.
Менеджер предоставил своей команде полную свободу действий в новом проекте.

the rest is history

/ðə rɛst ɪz ˈhɪs.tər.i/

(idiom) дальше всё известно, остальное история

Пример:

They met at a party, fell in love, and the rest is history.
Они встретились на вечеринке, влюбились, и дальше всё известно.

take a back seat

/teɪk ə bæk siːt/

(idiom) отойти на второй план, играть второстепенную роль

Пример:

After the promotion, he decided to take a back seat and let his team lead the project.
После повышения он решил отойти на второй план и позволить своей команде руководить проектом.

fall on hard times

/fɔːl ɑːn hɑːrd taɪmz/

(idiom) наступили тяжелые времена, оказаться в нужде

Пример:

The family fell on hard times after the factory closed down.
Семья наступили тяжелые времена после закрытия фабрики.

out of favor

/aʊt əv ˈfeɪ.vər/

(idiom) в немилости, непопулярный

Пример:

The minister fell out of favor with the president after the scandal.
Министр впал в немилость у президента после скандала.

be a far cry from

/bi ə fɑr kraɪ frəm/

(idiom) далеко от, сильно отличаться от

Пример:

The reality of the job was a far cry from what I expected.
Реальность работы была далека от того, что я ожидал.

neck of the woods

/ˌnek əv ðə ˈwʊdz/

(idiom) часть света, местность

Пример:

I haven't seen you in this neck of the woods for ages!
Я не видел тебя в этой части света целую вечность!

wring your hands

/rɪŋ jɔːr hændz/

(idiom) заламывать руки

Пример:

She could only stand there and wring her hands in despair.
Она могла только стоять и в отчаянии заламывать руки.

have your own way

/hæv jɔːr oʊn weɪ/

(idiom) настаивать на своем, делать по-своему

Пример:

She's very stubborn and always insists on having her own way.
Она очень упрямая и всегда настаивает на том, чтобы все было по-ее.

make the most of

/meɪk ðə moʊst əv/

(idiom) извлечь максимум пользы из, использовать по максимуму

Пример:

We should make the most of this sunny weather and go to the beach.
Мы должны извлечь максимум пользы из этой солнечной погоды и пойти на пляж.

carry a tune

/ˈkæri ə tuːn/

(idiom) попасть в ноты, петь чисто

Пример:

I love to sing, but I can't really carry a tune.
Я люблю петь, но на самом деле не могу попасть в ноты.

grist to the mill

/ɡrɪst tuː ðə mɪl/

(idiom) вода на мельницу

Пример:

Every mistake he made was grist to the mill for his next novel.
Каждая его ошибка была водой на мельницу его следующего романа.

come out of your shell

/kʌm aʊt əv jʊər ʃɛl/

(idiom) выйти из своей скорлупы, стать более общительным

Пример:

After a few weeks at college, she really started to come out of her shell.
После нескольких недель в колледже она действительно начала выходить из своей скорлупы.

be in someone's shoes

/bi ɪn ˈsʌm.wʌnz ʃuːz/

(idiom) быть на чьем-то месте, быть в чьей-то ситуации

Пример:

I wouldn't want to be in his shoes right now, with all the pressure he's under.
Я бы не хотел быть на его месте сейчас, со всем давлением, под которым он находится.

out of nowhere

/aʊt əv ˈnoʊˌwɛr/

(idiom) из ниоткуда, внезапно, неожиданно

Пример:

The car came out of nowhere and almost hit me.
Машина появилась из ниоткуда и чуть не сбила меня.

out of the loop

/aʊt əv ðə luːp/

(idiom) вне круга, не в курсе

Пример:

I've been out of the loop since I started my new project, so I don't know what's happening with the old one.
Я был вне круга с тех пор, как начал свой новый проект, поэтому не знаю, что происходит со старым.

know better

/noʊ ˈbɛtər/

(idiom) знать лучше, быть умнее

Пример:

You should know better than to talk to strangers.
Ты должен знать лучше, чем разговаривать с незнакомцами.

breathe a sigh of relief

/briːð ə saɪ əv rɪˈliːf/

(idiom) вздохнуть с облегчением, испытать облегчение

Пример:

She breathed a sigh of relief when she heard her son was safe.
Она вздохнула с облегчением, когда услышала, что ее сын в безопасности.

burst at the seams

/bɜrst æt ðə siːmz/

(idiom) ломиться от, быть переполненным

Пример:

The restaurant was bursting at the seams on Saturday night.
Ресторан ломился от посетителей в субботу вечером.

fork in the road

/fɔrk ɪn ðə roʊd/

(idiom) развилка дороги, перекресток, развилка жизненного пути

Пример:

We reached a fork in the road and had to decide which way to go.
Мы достигли развилки дороги и должны были решить, куда идти.

under-the-radar

/ˈʌndər ðə ˈreɪdɑːr/

(adjective) незаметный, скрытый, тайный

Пример:

The small, independent film was an under-the-radar hit.
Маленький независимый фильм стал незаметным хитом.

at odds

/æt ˈɑːdz/

(idiom) в ссоре, противоречащий

Пример:

The two brothers are always at odds with each other.
Два брата всегда в ссоре друг с другом.

take advantage of

/teɪk ədˈvæn.tɪdʒ ʌv/

(idiom) воспользоваться, извлечь выгоду, злоупотреблять

Пример:

You should take advantage of this opportunity.
Вам следует воспользоваться этой возможностью.

face value

/ˈfeɪs ˌvæl.juː/

(noun) номинальная стоимость, нарицательная стоимость, за чистую монету

Пример:

The bond has a face value of $1,000.
Облигация имеет номинальную стоимость 1000 долларов.

flip side

/ˈflɪp ˌsaɪd/

(noun) обратная сторона, другая сторона

Пример:

Every argument has a flip side.
У каждого аргумента есть обратная сторона.

drag someone's name through the mud

/dræɡ ˈsʌm.wʌnz neɪm θruː ðə mʌd/

(idiom) очернить чье-либо имя, запятнать репутацию

Пример:

His political opponents tried to drag his name through the mud before the election.
Его политические оппоненты пытались очернить его имя перед выборами.

be out on your ear

/bi aʊt ɑn jʊər ɪr/

(idiom) быть выставленным за дверь, быть уволенным

Пример:

After that mistake, he was out on his ear by the end of the day.
После той ошибки его выставили за дверь к концу дня.

go through the motions

/ɡoʊ θruː ðə ˈmoʊʃənz/

(idiom) делать вид, делать что-либо без энтузиазма

Пример:

He was just going through the motions at work after he decided to quit.
Он просто делал вид на работе после того, как решил уволиться.

make inroads into

/meɪk ˈɪnˌroʊdz ˈɪntuː/

(idiom) проникать в, добиваться успехов в

Пример:

The new software is beginning to make inroads into the market dominated by older companies.
Новое программное обеспечение начинает проникать на рынок, где доминируют старые компании.

dead set on

/dɛd sɛt ɑn/

(idiom) твердо намерен, решительно настроен

Пример:

She's dead set on becoming a doctor, no matter how hard it is.
Она твердо намерена стать врачом, как бы трудно это ни было.

turning point

/ˈtɜːrnɪŋ pɔɪnt/

(noun) поворотный момент, переломный момент

Пример:

The invention of the internet was a turning point in human history.
Изобретение интернета стало поворотным моментом в истории человечества.

shed light on

/ʃɛd laɪt ɑn/

(idiom) пролить свет на, объяснить

Пример:

The new evidence helped to shed light on the mysterious disappearance.
Новые улики помогли пролить свет на таинственное исчезновение.

lend itself to

/lɛnd ɪtˈsɛlf tu/

(phrasal verb) подходить для, способствовать

Пример:

The novel's plot doesn't really lend itself to a film adaptation.
Сюжет романа не очень-то подходит для экранизации.
Изучить этот набор лексики в Lingoland