Avatar of Vocabulary Set Przydatne idiomy

Zbiór słownictwa Przydatne idiomy w Niezbędne słownictwo SAT na egzamin: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Przydatne idiomy' w 'Niezbędne słownictwo SAT na egzamin' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

take something/someone for granted

/teɪk ˈsʌmˌθɪŋ ˈsʌmˌwʌn fɔr ˈɡræntɪd/

(idiom) lekceważyć, traktować jako coś oczywistego

Przykład:

Don't take your parents for granted; they won't always be around.
Nie lekceważ swoich rodziców; nie zawsze będą w pobliżu.

hold your tongue

/hoʊld jʊər tʌŋ/

(idiom) ugryźć się w język, milczeć

Przykład:

I had to hold my tongue when my boss made that ridiculous suggestion.
Musiałem ugryźć się w język, gdy mój szef złożył tę absurdalną sugestię.

tickle someone's fancy

/ˈtɪk.əl ˈsʌm.wʌnz ˈfæn.si/

(idiom) zachwycać kogoś, podobać się komuś

Przykład:

Does the idea of a trip to the mountains tickle your fancy?
Czy pomysł wycieczki w góry ci się podoba?

scratch the surface

/skrætʃ ðə ˈsɜːrfɪs/

(idiom) drapać powierzchnię, tylko powierzchownie zająć się

Przykład:

We've only begun to scratch the surface of this complex issue.
Zaczęliśmy dopiero drapać powierzchnię tego złożonego problemu.

bent on

/bent ɑːn/

(adjective) zdeterminowany, uproszczony na

Przykład:

He seems bent on destroying his own career.
Wygląda na to, że uwarł się, by zniszczyć własną karierę.

break even

/breɪk ˈiː.vən/

(verb) wyjść na zero, osiągnąć próg rentowności

Przykład:

After months of losses, the company finally managed to break even this quarter.
Po miesiącach strat firma w końcu zdołała wyjść na zero w tym kwartale.

pave the way for

/peɪv ðə weɪ fɔːr/

(idiom) utworzyć drogę dla, przygotować grunt pod

Przykład:

The invention of the printing press paved the way for the spread of knowledge.
Wynalezienie prasy drukarskiej utworzyło drogę dla rozpowszechniania wiedzy.

be on the lookout for

/bi ɑn ðə ˈlʊkˌaʊt fɔr/

(idiom) być na tropie, poszukiwać

Przykład:

We need to be on the lookout for any suspicious activity.
Musimy być na tropie wszelkich podejrzanych działań.

have it both ways

/hæv ɪt boʊθ weɪz/

(idiom) mieć ciastko i zjeść ciastko, chcieć wszystkiego

Przykład:

You can't have it both ways; either you work hard or you relax, but not both at the same time.
Nie możesz mieć ciastka i zjeść ciastka; albo ciężko pracujesz, albo odpoczywasz, ale nie oba jednocześnie.

broaden someone's horizons

/ˈbrɔːdən ˈsʌm.wʌnz həˈraɪ.zənz/

(idiom) poszerzyć czyjeś horyzonty, rozszerzyć czyjeś perspektywy

Przykład:

Traveling to new countries can really broaden your horizons.
Podróżowanie do nowych krajów może naprawdę poszerzyć horyzonty.

jump the gun

/dʒʌmp ðə ɡʌn/

(idiom) wybiegać przed szereg, spieszyć się

Przykład:

I think you're jumping the gun by buying a house before you even have a job.
Myślę, że wybiegasz przed szereg, kupując dom, zanim jeszcze masz pracę.

free rein

/friː reɪn/

(idiom) wolna ręka, pełna swoboda

Przykład:

The manager gave his team free rein on the new project.
Menedżer dał swojemu zespołowi wolną rękę przy nowym projekcie.

the rest is history

/ðə rɛst ɪz ˈhɪs.tər.i/

(idiom) reszta jest historią

Przykład:

They met at a party, fell in love, and the rest is history.
Spotkali się na imprezie, zakochali się, a reszta jest historią.

take a back seat

/teɪk ə bæk siːt/

(idiom) usunąć się w cień, grać drugie skrzypce

Przykład:

After the promotion, he decided to take a back seat and let his team lead the project.
Po awansie zdecydował się usunąć w cień i pozwolić swojemu zespołowi prowadzić projekt.

fall on hard times

/fɔːl ɑːn hɑːrd taɪmz/

(idiom) znaleźć się w trudnej sytuacji, mieć ciężkie czasy

Przykład:

The family fell on hard times after the factory closed down.
Rodzina znalazła się w trudnej sytuacji po zamknięciu fabryki.

out of favor

/aʊt əv ˈfeɪ.vər/

(idiom) w niełasce, niepopularny

Przykład:

The minister fell out of favor with the president after the scandal.
Minister popadł w niełaskę u prezydenta po skandalu.

be a far cry from

/bi ə fɑr kraɪ frəm/

(idiom) daleki od, zupełnie inny niż

Przykład:

The reality of the job was a far cry from what I expected.
Rzeczywistość pracy była daleka od tego, czego się spodziewałem.

neck of the woods

/ˌnek əv ðə ˈwʊdz/

(idiom) okolica, strony

Przykład:

I haven't seen you in this neck of the woods for ages!
Nie widziałem cię w tej okolicy od wieków!

wring your hands

/rɪŋ jɔːr hændz/

(idiom) załamywać ręce

Przykład:

She could only stand there and wring her hands in despair.
Mogła tylko stać i załamywać ręce z rozpaczy.

have your own way

/hæv jɔːr oʊn weɪ/

(idiom) postawić na swoim, robić po swojemu

Przykład:

She's very stubborn and always insists on having her own way.
Ona jest bardzo uparta i zawsze upiera się przy postawieniu na swoim.

make the most of

/meɪk ðə moʊst əv/

(idiom) wykorzystać w pełni, czerpać maksimum korzyści

Przykład:

We should make the most of this sunny weather and go to the beach.
Powinniśmy wykorzystać w pełni tę słoneczną pogodę i pójść na plażę.

carry a tune

/ˈkæri ə tuːn/

(idiom) utrzymać melodię, śpiewać czysto

Przykład:

I love to sing, but I can't really carry a tune.
Uwielbiam śpiewać, ale tak naprawdę nie potrafię utrzymać melodii.

grist to the mill

/ɡrɪst tuː ðə mɪl/

(idiom) woda na czyjś młyn

Przykład:

Every mistake he made was grist to the mill for his next novel.
Każdy błąd, który popełnił, był wodą na młyn dla jego następnej powieści.

come out of your shell

/kʌm aʊt əv jʊər ʃɛl/

(idiom) wychodzić ze swojej skorupy, stawać się bardziej otwartym

Przykład:

After a few weeks at college, she really started to come out of her shell.
Po kilku tygodniach na studiach naprawdę zaczęła wychodzić ze swojej skorupy.

be in someone's shoes

/bi ɪn ˈsʌm.wʌnz ʃuːz/

(idiom) być na czyimś miejscu, być w czyjejś sytuacji

Przykład:

I wouldn't want to be in his shoes right now, with all the pressure he's under.
Nie chciałbym teraz być na jego miejscu, z całą presją, pod jaką się znajduje.

out of nowhere

/aʊt əv ˈnoʊˌwɛr/

(idiom) znikąd, nagle, niespodziewanie

Przykład:

The car came out of nowhere and almost hit me.
Samochód pojawił się znikąd i prawie mnie potrącił.

out of the loop

/aʊt əv ðə luːp/

(idiom) poza obiegiem informacji, nie być na bieżąco

Przykład:

I've been out of the loop since I started my new project, so I don't know what's happening with the old one.
Byłem poza obiegiem informacji, odkąd zacząłem nowy projekt, więc nie wiem, co się dzieje ze starym.

know better

/noʊ ˈbɛtər/

(idiom) wiedzieć lepiej, być mądrzejszym

Przykład:

You should know better than to talk to strangers.
Powinieneś wiedzieć lepiej niż rozmawiać z nieznajomymi.

breathe a sigh of relief

/briːð ə saɪ əv rɪˈliːf/

(idiom) odetchnąć z ulgą, westchnąć z ulgą

Przykład:

She breathed a sigh of relief when she heard her son was safe.
Odetchnęła z ulgą, gdy usłyszała, że jej syn jest bezpieczny.

burst at the seams

/bɜrst æt ðə siːmz/

(idiom) pękać w szwach, być przepełnionym

Przykład:

The restaurant was bursting at the seams on Saturday night.
Restauracja pękała w szwach w sobotni wieczór.

fork in the road

/fɔrk ɪn ðə roʊd/

(idiom) rozwidlenie drogi, rozjazd, rozwidlenie dróg

Przykład:

We reached a fork in the road and had to decide which way to go.
Dotarliśmy do rozwidlenia drogi i musieliśmy zdecydować, którą drogę wybrać.

under-the-radar

/ˈʌndər ðə ˈreɪdɑːr/

(adjective) niedostrzeżony, niepozorny, tajny

Przykład:

The small, independent film was an under-the-radar hit.
Mały, niezależny film był niedostrzeżonym hitem.

at odds

/æt ˈɑːdz/

(idiom) w niezgodzie, sprzeczny

Przykład:

The two brothers are always at odds with each other.
Dwóch braci zawsze jest w niezgodzie ze sobą.

take advantage of

/teɪk ədˈvæn.tɪdʒ ʌv/

(idiom) skorzystać z, wykorzystać, nadużyć

Przykład:

You should take advantage of this opportunity.
Powinieneś skorzystać z tej okazji.

face value

/ˈfeɪs ˌvæl.juː/

(noun) wartość nominalna, wartość widoczna, wartość pozorna

Przykład:

The bond has a face value of $1,000.
Obligacja ma wartość nominalną 1000 USD.

flip side

/ˈflɪp ˌsaɪd/

(noun) druga strona, odwrotna strona

Przykład:

Every argument has a flip side.
Każdy argument ma drugą stronę.

drag someone's name through the mud

/dræɡ ˈsʌm.wʌnz neɪm θruː ðə mʌd/

(idiom) szargać czyjeś dobre imię, oczerniać kogoś

Przykład:

His political opponents tried to drag his name through the mud before the election.
Jego polityczni przeciwnicy próbowali szargać jego dobre imię przed wyborami.

be out on your ear

/bi aʊt ɑn jʊər ɪr/

(idiom) zostać wyrzuconym na bruk, zostać zwolnionym

Przykład:

After that mistake, he was out on his ear by the end of the day.
Po tym błędzie, pod koniec dnia został wyrzucony na bruk.

go through the motions

/ɡoʊ θruː ðə ˈmoʊʃənz/

(idiom) odbywać ruchy, robić coś bez zaangażowania

Przykład:

He was just going through the motions at work after he decided to quit.
On tylko odbywał ruchy w pracy po tym, jak zdecydował się odejść.

make inroads into

/meɪk ˈɪnˌroʊdz ˈɪntuː/

(idiom) przenikać do, czynić postępy w

Przykład:

The new software is beginning to make inroads into the market dominated by older companies.
Nowe oprogramowanie zaczyna przenikać na rynek zdominowany przez starsze firmy.

dead set on

/dɛd sɛt ɑn/

(idiom) zdecydowany na, postanowiony

Przykład:

She's dead set on becoming a doctor, no matter how hard it is.
Jest zdecydowana zostać lekarzem, bez względu na trudności.

turning point

/ˈtɜːrnɪŋ pɔɪnt/

(noun) punkt zwrotny, przełom

Przykład:

The invention of the internet was a turning point in human history.
Wynalezienie internetu było punktem zwrotnym w historii ludzkości.

shed light on

/ʃɛd laɪt ɑn/

(idiom) rzucić światło na, wyjaśnić

Przykład:

The new evidence helped to shed light on the mysterious disappearance.
Nowe dowody pomogły rzucić światło na tajemnicze zniknięcie.

lend itself to

/lɛnd ɪtˈsɛlf tu/

(phrasal verb) nadawać się do, sprzyjać

Przykład:

The novel's plot doesn't really lend itself to a film adaptation.
Fabuła powieści nie nadaje się zbytnio do adaptacji filmowej.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland