Avatar of Vocabulary Set القوة والواجب

مجموعة مفردات القوة والواجب في القرار والتحكم: قائمة كاملة ومفصلة

مجموعة المفردات 'القوة والواجب' في 'القرار والتحكم' تم اختيارها بعناية من مصادر كتب دراسية قياسية دولية، تساعدك على إتقان المفردات في وقت قصير. تجميع شامل للتعريفات والأمثلة التوضيحية والنط Identifyق القياسي...

تعلم هذه المجموعة في Lingoland

تعلم الآن

force someone's hand

/fɔrs ˈsʌm.wʌnz hænd/

(idiom) أجبر على اتخاذ قرار, فرض عليه فعل شيء

مثال:

The company's financial difficulties forced their hand, and they had to announce layoffs earlier than planned.
الصعوبات المالية للشركة أجبرتهم على اتخاذ قرار، واضطروا لإعلان التسريحات في وقت أبكر مما كان مخططًا له.

put the squeeze on

/pʊt ðə skwiːz ɑn/

(idiom) الضغط على, الضغط على شخص ما

مثال:

The police tried to put the squeeze on the suspect to confess.
حاولت الشرطة الضغط على المشتبه به للاعتراف.

clip someone's wings

/klɪp ˈsʌm.wʌnz wɪŋz/

(idiom) حد من صلاحيات شخص, قيّد حرية شخص

مثال:

The new regulations will clip the CEO's wings, preventing him from making unilateral decisions.
اللوائح الجديدة ستحد من صلاحيات الرئيس التنفيذي، وتمنعه من اتخاذ قرارات أحادية الجانب.

have someone over a barrel

/hæv ˈsʌm.wʌn ˈoʊ.vər ə ˈbær.əl/

(idiom) التحكم بشخص, إجبار شخص على فعل شيء

مثال:

The company knew I needed the job, so they really had me over a barrel with the low salary offer.
عرفت الشركة أنني بحاجة إلى الوظيفة، لذلك كانت تملكني بعرض الراتب المنخفض.

crack the whip

/kræk ðə wɪp/

(idiom) استخدام السلطة, التصرف بحزم, اللف والدوران

مثال:

The new manager had to crack the whip to get the team to meet the deadline.
اضطر المدير الجديد إلى استخدام سلطته لجعل الفريق يلتزم بالموعد النهائي.

scrape the bottom of the barrel

/skreɪp ðə ˈbɑtəm əv ðə ˈbærəl/

(idiom) يحك قاع البرميل, يستخدم أسوأ الخيارات

مثال:

We're really scraping the bottom of the barrel if we have to hire him.
نحن حقًا نحك قاع البرميل إذا اضطررنا لتوظيفه.

someone's hands are tied

/ˈsʌm.wʌnz hændz ɑːr taɪd/

(idiom) يداه مقيدتان, لا يستطيع التصرف بحرية

مثال:

I'd love to help you, but my hands are tied by company policy.
أود مساعدتك، لكن يدي مقيدة بسياسة الشركة.

go through the motions

/ɡoʊ θruː ðə ˈmoʊʃənz/

(idiom) يؤدي الحركات, يفعل شيئًا بلا اهتمام

مثال:

He was just going through the motions at work after he decided to quit.
كان فقط يؤدي الحركات في العمل بعد أن قرر الاستقالة.

make a virtue of necessity

/meɪk ə ˈvɜrtʃu əv nəˈsesɪti/

(idiom) صنع فضيلة من الضرورة, تحويل الضرورة إلى فضيلة

مثال:

We had to cancel our vacation, so we decided to make a virtue of necessity and explore local attractions instead.
اضطررنا لإلغاء إجازتنا، فقررنا أن نصنع فضيلة من الضرورة ونستكشف المعالم المحلية بدلاً من ذلك.

my way or the highway

/maɪ weɪ ɔr ðə ˈhaɪˌweɪ/

(idiom) طريقتي أو الرحيل, إما هذا أو لا شيء

مثال:

In this company, it's my way or the highway.
في هذه الشركة، إما طريقتي أو الرحيل.

ball and chain

/bɔl ənd tʃeɪn/

(idiom) قيد, عبء, عائق

مثال:

He felt his job was a ball and chain, preventing him from pursuing his dreams.
شعر أن وظيفته كانت قيدًا، تمنعه من تحقيق أحلامه.

marching orders

/ˈmɑːr.tʃɪŋ ˈɔːr.dərz/

(idiom) أوامر المغادرة, أوامر البدء

مثال:

The boss gave him his marching orders after he failed to meet the deadline.
أعطاه الرئيس أوامر المغادرة بعد أن فشل في الالتزام بالموعد النهائي.
تعلم هذه المجموعة في Lingoland