Avatar of Vocabulary Set Kracht en plicht

Vocabulaireverzameling Kracht en plicht in Beslissing en controle: Volledige en gedetailleerde lijst

De vocabulaireverzameling 'Kracht en plicht' in 'Beslissing en controle' is zorgvuldig geselecteerd uit standaard internationale lesboekbronnen, helpt je de vocabulaire in korte tijd onder de knie te krijgen. Volledige compilatie van definities, illustratieve voorbeelden en standaarduitspraak...

Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland

Nu leren

force someone's hand

/fɔrs ˈsʌm.wʌnz hænd/

(idiom) iemand dwingen, iemand tot actie dwingen

Voorbeeld:

The company's financial difficulties forced their hand, and they had to announce layoffs earlier than planned.
De financiële moeilijkheden van het bedrijf dwongen hen, en ze moesten ontslagen eerder dan gepland aankondigen.

put the squeeze on

/pʊt ðə skwiːz ɑn/

(idiom) druk uitoefenen op, onder druk zetten

Voorbeeld:

The police tried to put the squeeze on the suspect to confess.
De politie probeerde de verdachte onder druk te zetten om te bekennen.

clip someone's wings

/klɪp ˈsʌm.wʌnz wɪŋz/

(idiom) iemands vleugels knippen, iemands vrijheid beperken

Voorbeeld:

The new regulations will clip the CEO's wings, preventing him from making unilateral decisions.
De nieuwe regels zullen de vrijheid van de CEO beperken, waardoor hij geen eenzijdige beslissingen meer kan nemen.

have someone over a barrel

/hæv ˈsʌm.wʌn ˈoʊ.vər ə ˈbær.əl/

(idiom) iemand in de tang hebben, iemand in een dwangpositie hebben

Voorbeeld:

The company knew I needed the job, so they really had me over a barrel with the low salary offer.
Het bedrijf wist dat ik de baan nodig had, dus ze hadden me in de tang met het lage salarisaanbod.

crack the whip

/kræk ðə wɪp/

(idiom) de zweep erover halen, streng optreden

Voorbeeld:

The new manager had to crack the whip to get the team to meet the deadline.
De nieuwe manager moest de zweep erover halen om het team de deadline te laten halen.

scrape the bottom of the barrel

/skreɪp ðə ˈbɑtəm əv ðə ˈbærəl/

(idiom) het onderste uit de kan halen, het laatste restje gebruiken

Voorbeeld:

We're really scraping the bottom of the barrel if we have to hire him.
We zijn echt het onderste uit de kan aan het halen als we hem moeten aannemen.

someone's hands are tied

/ˈsʌm.wʌnz hændz ɑːr taɪd/

(idiom) handen gebonden zijn, niet vrij kunnen handelen

Voorbeeld:

I'd love to help you, but my hands are tied by company policy.
Ik zou je graag willen helpen, maar mijn handen zijn gebonden door het bedrijfsbeleid.

go through the motions

/ɡoʊ θruː ðə ˈmoʊʃənz/

(idiom) de bewegingen maken, zonder enthousiasme iets doen

Voorbeeld:

He was just going through the motions at work after he decided to quit.
Hij deed maar wat op het werk nadat hij besloten had op te zeggen.

make a virtue of necessity

/meɪk ə ˈvɜrtʃu əv nəˈsesɪti/

(idiom) van de nood een deugd maken

Voorbeeld:

We had to cancel our vacation, so we decided to make a virtue of necessity and explore local attractions instead.
We moesten onze vakantie annuleren, dus besloten we van de nood een deugd te maken en in plaats daarvan lokale attracties te verkennen.

my way or the highway

/maɪ weɪ ɔr ðə ˈhaɪˌweɪ/

(idiom) mijn manier of opkrassen, het is mijn manier of de deur uit

Voorbeeld:

In this company, it's my way or the highway.
In dit bedrijf is het mijn manier of opkrassen.

ball and chain

/bɔl ənd tʃeɪn/

(idiom) ball and chain, last, beperking

Voorbeeld:

He felt his job was a ball and chain, preventing him from pursuing his dreams.
Hij voelde dat zijn baan een ball and chain was, die hem belette zijn dromen na te jagen.

marching orders

/ˈmɑːr.tʃɪŋ ˈɔːr.dərz/

(idiom) marsbevelen, opdracht om te vertrekken

Voorbeeld:

The boss gave him his marching orders after he failed to meet the deadline.
De baas gaf hem zijn marsbevelen nadat hij de deadline niet had gehaald.
Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland