Zbiór słownictwa Moc i obowiązki w Decyzja i kontrola: Pełna i szczegółowa lista
Zbiór słownictwa 'Moc i obowiązki' w 'Decyzja i kontrola' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland
Naucz się teraz /fɔrs ˈsʌm.wʌnz hænd/
(idiom) zmusić kogoś do działania, wymusić na kimś decyzję
Przykład:
The company's financial difficulties forced their hand, and they had to announce layoffs earlier than planned.
Trudności finansowe firmy zmusiły ich do działania, i musieli ogłosić zwolnienia wcześniej niż planowano.
/pʊt ðə skwiːz ɑn/
(idiom) naciskać na, wywierać presję na
Przykład:
The police tried to put the squeeze on the suspect to confess.
Policja próbowała naciskać na podejrzanego, aby się przyznał.
/klɪp ˈsʌm.wʌnz wɪŋz/
(idiom) podciąć komuś skrzydła, ograniczyć czyjąś swobodę
Przykład:
The new regulations will clip the CEO's wings, preventing him from making unilateral decisions.
Nowe przepisy ograniczą swobodę działania prezesa, uniemożliwiając mu podejmowanie jednostronnych decyzji.
/hæv ˈsʌm.wʌn ˈoʊ.vər ə ˈbær.əl/
(idiom) mieć kogoś w garści, zmuszać kogoś do czegoś
Przykład:
The company knew I needed the job, so they really had me over a barrel with the low salary offer.
Firma wiedziała, że potrzebuję tej pracy, więc naprawdę miała mnie w garści z niską ofertą wynagrodzenia.
/kræk ðə wɪp/
(idiom) uderzyć batem, wziąć się ostro do roboty
Przykład:
The new manager had to crack the whip to get the team to meet the deadline.
Nowy menedżer musiał uderzyć batem, aby zespół dotrzymał terminu.
scrape the bottom of the barrel
/skreɪp ðə ˈbɑtəm əv ðə ˈbærəl/
(idiom) sięgać dna, wybierać najgorsze z możliwych
Przykład:
We're really scraping the bottom of the barrel if we have to hire him.
Naprawdę sięgamy dna, jeśli musimy go zatrudnić.
/ˈsʌm.wʌnz hændz ɑːr taɪd/
(idiom) mieć związane ręce, być bezsilnym
Przykład:
I'd love to help you, but my hands are tied by company policy.
Chętnie bym ci pomógł, ale mam związane ręce przez politykę firmy.
/ɡoʊ θruː ðə ˈmoʊʃənz/
(idiom) odbywać ruchy, robić coś bez zaangażowania
Przykład:
He was just going through the motions at work after he decided to quit.
On tylko odbywał ruchy w pracy po tym, jak zdecydował się odejść.
/meɪk ə ˈvɜrtʃu əv nəˈsesɪti/
(idiom) uczynić cnotę z konieczności
Przykład:
We had to cancel our vacation, so we decided to make a virtue of necessity and explore local attractions instead.
Musieliśmy odwołać wakacje, więc postanowiliśmy uczynić cnotę z konieczności i zamiast tego zwiedzić lokalne atrakcje.
/maɪ weɪ ɔr ðə ˈhaɪˌweɪ/
(idiom) po mojemu albo wcale, albo tak, albo żegnaj
Przykład:
In this company, it's my way or the highway.
W tej firmie jest po mojemu albo wcale.
/bɔl ənd tʃeɪn/
(idiom) kula u nogi, jarzmo, ograniczenie
Przykład:
He felt his job was a ball and chain, preventing him from pursuing his dreams.
Czuł, że jego praca to kula u nogi, uniemożliwiająca mu realizację marzeń.
/ˈmɑːr.tʃɪŋ ˈɔːr.dərz/
(idiom) wypowiedzenie, instrukcje
Przykład:
The boss gave him his marching orders after he failed to meet the deadline.
Szef dał mu wypowiedzenie po tym, jak nie dotrzymał terminu.