Avatar of Vocabulary Set พลังและหน้าที่

ชุดคำศัพท์ พลังและหน้าที่ ในชุด การตัดสินใจและการควบคุม: รายการเต็มรูปแบบและละเอียด

ชุดคำศัพท์ 'พลังและหน้าที่' ในชุด 'การตัดสินใจและการควบคุม' คัดเลือกอย่างพิถีพิถันจากแหล่งตำราสากลมาตรฐาน ช่วยให้คุณเชี่ยวชาญคำศัพท์ในเวลาอันสั้น รวมคำนิยาม ตัวอย่างประกอบ และการออกเสียงมาตรฐาน...

เรียนชุดคำศัพท์นี้ที่ Lingoland

เรียนเลย

force someone's hand

/fɔrs ˈsʌm.wʌnz hænd/

(idiom) บีบให้ใครบางคนทำ, บังคับให้ใครบางคนทำ

ตัวอย่าง:

The company's financial difficulties forced their hand, and they had to announce layoffs earlier than planned.
ปัญหาทางการเงินของบริษัทบีบให้พวกเขาต้องทำ และพวกเขาต้องประกาศเลิกจ้างเร็วกว่าที่วางแผนไว้

put the squeeze on

/pʊt ðə skwiːz ɑn/

(idiom) บีบ, กดดัน

ตัวอย่าง:

The police tried to put the squeeze on the suspect to confess.
ตำรวจพยายามบีบผู้ต้องสงสัยให้สารภาพ

clip someone's wings

/klɪp ˈsʌm.wʌnz wɪŋz/

(idiom) จำกัดอิสระของใครบางคน, ตัดปีกใครบางคน

ตัวอย่าง:

The new regulations will clip the CEO's wings, preventing him from making unilateral decisions.
กฎระเบียบใหม่จะจำกัดอำนาจของ CEO ป้องกันไม่ให้เขาตัดสินใจฝ่ายเดียว

have someone over a barrel

/hæv ˈsʌm.wʌn ˈoʊ.vər ə ˈbær.əl/

(idiom) บีบให้ใครบางคนต้องยอม, ทำให้ใครบางคนอยู่ในสถานการณ์ที่ต้องทำตาม

ตัวอย่าง:

The company knew I needed the job, so they really had me over a barrel with the low salary offer.
บริษัทรู้ว่าฉันต้องการงานนี้ ดังนั้นพวกเขาจึงบีบให้ฉันต้องยอมรับข้อเสนอเงินเดือนต่ำ

crack the whip

/kræk ðə wɪp/

(idiom) ใช้ไม้แข็ง, บังคับให้ทำงานหนัก

ตัวอย่าง:

The new manager had to crack the whip to get the team to meet the deadline.
ผู้จัดการคนใหม่ต้องใช้ไม้แข็งเพื่อให้ทีมทำงานให้ทันกำหนด

scrape the bottom of the barrel

/skreɪp ðə ˈbɑtəm əv ðə ˈbærəl/

(idiom) ขูดก้นถัง, ใช้ของที่แย่ที่สุด

ตัวอย่าง:

We're really scraping the bottom of the barrel if we have to hire him.
เรากำลังขูดก้นถังจริงๆ ถ้าเราต้องจ้างเขา

someone's hands are tied

/ˈsʌm.wʌnz hændz ɑːr taɪd/

(idiom) มือถูกมัด, ไม่สามารถทำอะไรได้

ตัวอย่าง:

I'd love to help you, but my hands are tied by company policy.
ฉันอยากช่วยคุณนะ แต่มือฉันถูกมัดด้วยนโยบายบริษัท

go through the motions

/ɡoʊ θruː ðə ˈmoʊʃənz/

(idiom) ทำไปตามหน้าที่, ทำอย่างไม่เต็มใจ

ตัวอย่าง:

He was just going through the motions at work after he decided to quit.
เขาแค่ทำไปตามหน้าที่ที่ทำงานหลังจากตัดสินใจลาออก

make a virtue of necessity

/meɪk ə ˈvɜrtʃu əv nəˈsesɪti/

(idiom) เปลี่ยนความจำเป็นให้เป็นคุณธรรม, ทำใจยอมรับสถานการณ์ที่เลวร้าย

ตัวอย่าง:

We had to cancel our vacation, so we decided to make a virtue of necessity and explore local attractions instead.
เราต้องยกเลิกวันหยุดพักผ่อน ดังนั้นเราจึงตัดสินใจเปลี่ยนความจำเป็นให้เป็นคุณธรรมและสำรวจสถานที่ท่องเที่ยวในท้องถิ่นแทน

my way or the highway

/maɪ weɪ ɔr ðə ˈhaɪˌweɪ/

(idiom) ทางของฉันหรือไม่ก็ไปซะ, ทำตามฉันหรือไม่ก็ออกไป

ตัวอย่าง:

In this company, it's my way or the highway.
ในบริษัทนี้ มันคือ ทางของฉันหรือไม่ก็ไปซะ

ball and chain

/bɔl ənd tʃeɪn/

(idiom) ภาระ, เครื่องพันธนาการ, สิ่งผูกมัด

ตัวอย่าง:

He felt his job was a ball and chain, preventing him from pursuing his dreams.
เขารู้สึกว่างานของเขาเป็นภาระที่ขัดขวางไม่ให้เขาทำตามความฝัน

marching orders

/ˈmɑːr.tʃɪŋ ˈɔːr.dərz/

(idiom) คำสั่งให้ออก, คำสั่งให้เริ่ม

ตัวอย่าง:

The boss gave him his marching orders after he failed to meet the deadline.
เจ้านายให้คำสั่งให้ออกหลังจากที่เขาไม่สามารถทำตามกำหนดเวลาได้
เรียนชุดคำศัพท์นี้ที่ Lingoland