Avatar of Vocabulary Set กลยุทธ์และยุทธวิธี

ชุดคำศัพท์ กลยุทธ์และยุทธวิธี ในชุด พฤติกรรม ทัศนคติ และแนวทาง: รายการเต็มรูปแบบและละเอียด

ชุดคำศัพท์ 'กลยุทธ์และยุทธวิธี' ในชุด 'พฤติกรรม ทัศนคติ และแนวทาง' คัดเลือกอย่างพิถีพิถันจากแหล่งตำราสากลมาตรฐาน ช่วยให้คุณเชี่ยวชาญคำศัพท์ในเวลาอันสั้น รวมคำนิยาม ตัวอย่างประกอบ และการออกเสียงมาตรฐาน...

เรียนชุดคำศัพท์นี้ที่ Lingoland

เรียนเลย

persuasion is better than force

/pərˈsweɪ.ʒən ɪz ˈbet̬.ɚ ðæn fɔːrs/

(idiom) การหว่านล้อมดีกว่าการบังคับ

ตัวอย่าง:

I tried to talk him into it gently, knowing that persuasion is better than force.
ฉันพยายามเกลี้ยกล่อมเขาอย่างนุ่มนวล เพราะรู้ว่าการหว่านล้อมดีกว่าการบังคับ

it takes a thief to catch a thief

/ɪt teɪks ə θiːf tuː kætʃ ə θiːf/

(idiom) คนประเภทเดียวกันย่อมรู้ทันกัน

ตัวอย่าง:

The police hired a former hacker to find the cybercriminal, because it takes a thief to catch a thief.
ตำรวจจ้างอดีตแฮ็กเกอร์เพื่อตามหาอาชญากรไซเบอร์ เพราะคนประเภทเดียวกันย่อมรู้ทันกัน

cross the stream where it is shallowest

/krɔːs ðə striːm wer ɪt ɪz ˈʃæloʊɪst/

(idiom) ข้ามลำธารตรงที่ตื้นที่สุด, เลือกวิธีที่ง่ายที่สุด

ตัวอย่าง:

Instead of overcomplicating the project, let's cross the stream where it is shallowest.
แทนที่จะทำให้โครงการซับซ้อนเกินไป เรามาแก้ปัญหาจากจุดที่ง่ายที่สุดก่อนดีกว่า

a clever hawk hides its claws

/ə ˈklɛvər hɔk haɪdz ɪts klɔz/

(idiom) คมในฝัก, เหยี่ยวที่ฉลาดมักซ่อนเล็บ

ตัวอย่าง:

He never brags about his wealth; as they say, a clever hawk hides its claws.
เขาไม่เคยโอ้อวดเรื่องความมั่งคั่งของเขาเลย เหมือนที่เขาว่ากันว่า เหยี่ยวที่ฉลาดมักซ่อนเล็บ

a fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult

/ə fuːl ʃoʊz hɪz əˈnɔɪ.əns æt wʌns, bʌt ə ˈpruː.dənt mæn ˌoʊ.vərˈlʊks ən ˈɪn.sʌlt/

(phrase) คนโง่แสดงความโกรธออกมาทันที แต่คนฉลาดข้ามพ้นการดูหมิ่นไป

ตัวอย่าง:

When he was insulted, he didn't react, remembering that a fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
เมื่อเขาถูกดูหมิ่น เขาไม่โต้ตอบ เพราะระลึกได้ว่าคนโง่แสดงความโกรธออกมาทันที แต่คนฉลาดข้ามพ้นการดูหมิ่นไป

the first blow is half the battle

/ðə fɜrst bloʊ ɪz hæf ðə ˈbætəl/

(idiom) การเริ่มต้นที่ดีมีชัยไปกว่าครึ่ง

ตัวอย่าง:

We need to launch the product before our competitors; the first blow is half the battle.
เราต้องเปิดตัวสินค้าก่อนคู่แข่ง การเริ่มต้นที่ดีคือชัยชนะไปกว่าครึ่ง

if you can't beat them, join them

/ɪf juː kænt biːt ðɛm dʒɔɪn ðɛm/

(idiom) ถ้าเอาชนะไม่ได้ ก็เข้าร่วมกับเขาเสียเลย

ตัวอย่าง:

I didn't like the new company policy, but if you can't beat them, join them.
ฉันไม่ชอบนโยบายใหม่ของบริษัทเลย แต่ถ้าเอาชนะไม่ได้ ก็เข้าร่วมกับเขาเสียเลย

nothing must be done hastily but killing of fleas

/ˈnʌθ.ɪŋ mʌst bi dʌn ˈheɪ.stɪ.li bʌt ˈkɪl.ɪŋ ʌv fliːz/

(idiom) ไม่มีอะไรที่ควรทำอย่างรีบร้อนยกเว้นการฆ่าหมัด

ตัวอย่าง:

Take your time with the contract; remember, nothing must be done hastily but killing of fleas.
ค่อยๆ ดูสัญญาไปนะ จำไว้ว่าไม่มีอะไรที่ควรทำอย่างรีบร้อนยกเว้นการฆ่าหมัด

an old poacher makes the best gamekeeper

/æn oʊld ˈpoʊ.tʃər meɪks ðə best ˈɡeɪmˌkiː.pər/

(idiom) คนที่เคยทำผิดย่อมรู้วิธีป้องกันได้ดีที่สุด

ตัวอย่าง:

The bank hired a former hacker to lead their cybersecurity team; after all, an old poacher makes the best gamekeeper.
ธนาคารจ้างอดีตแฮกเกอร์มานำทีมรักษาความปลอดภัยทางไซเบอร์ เพราะคนที่เคยทำผิดย่อมรู้วิธีป้องกันได้ดีที่สุด

send the helve after the hatchet

/sɛnd ðə hɛlv ˈæftər ðə ˈhætʃɪt/

(idiom) เสี่ยงเสียเพิ่มเพื่อหวังจะได้คืน

ตัวอย่าง:

Investing more money into that failing business is just sending the helve after the hatchet.
การลงทุนเงินเพิ่มในธุรกิจที่ล้มเหลวนั้นก็เหมือนกับการเสี่ยงเสียเพิ่มเพื่อหวังจะได้สิ่งที่เสียไปแล้วคืนมา

you cannot catch old birds with chaff

/ju ˈkæn.ɑːt kætʃ oʊld bɜːrdz wɪð tʃæf/

(idiom) คนมีประสบการณ์ไม่หลงกลง่ายๆ

ตัวอย่าง:

He tried to trick the CEO with a basic lie, but you cannot catch old birds with chaff.
เขาพยายามหลอกซีอีโอด้วยคำโกหกพื้นๆ แต่คนมีประสบการณ์ย่อมไม่หลงกลง่ายๆ

it is good to make a bridge of gold to a flying enemy

/ɪt ɪz ɡʊd tu meɪk ə brɪdʒ ʌv ɡoʊld tu ə ˈflaɪ.ɪŋ ˈen.ə.mi/

(idiom) สร้างสะพานทองคำให้ศัตรูที่กำลังล่าถอย

ตัวอย่าง:

Instead of cornering the competitor, the CEO decided it is good to make a bridge of gold to a flying enemy by offering a generous buyout.
แทนที่จะต้อนคู่แข่งให้จนมุม ซีอีโอตัดสินใจว่าควรสร้างสะพานทองคำให้ศัตรูที่กำลังล่าถอยโดยการเสนอข้อเสนอซื้อกิจการที่ใจกว้าง

a soft answer turns away wrath

/ə sɔːft ˈænsər tɜːrnz əˈweɪ ræθ/

(idiom) คำตอบที่อ่อนหวานช่วยละลายความโกรธ

ตัวอย่าง:

When he started shouting, she remembered that a soft answer turns away wrath and spoke calmly.
เมื่อเขาเริ่มตะโกน เธอจำได้ว่าคำตอบที่อ่อนหวานช่วยละลายความโกรธและพูดอย่างใจเย็น

not cast a clout until May be out

/nɑːt kæst ə klaʊt ʌnˈtɪl meɪ bi aʊt/

(idiom) อย่าเพิ่งเก็บเสื้อกันหนาวจนกว่าจะหมดเดือนพฤษภาคม

ตัวอย่าง:

It's sunny today, but remember: not cast a clout until May be out.
วันนี้แดดแรงนะ แต่จำไว้ว่า อย่าเพิ่งเก็บเสื้อกันหนาวจนกว่าจะหมดเดือนพฤษภาคม

waste not, want not

/weɪst nɑːt wɑːnt nɑːt/

(idiom) ไม่ฟุ่มเฟือยก็ไม่ขัดสน

ตัวอย่าง:

I always save the leftovers for tomorrow's lunch; waste not, want not.
ฉันมักจะเก็บของเหลือไว้สำหรับมื้อเที่ยงวันพรุ่งนี้ ไม่ฟุ่มเฟือยก็ไม่ขัดสน

hope for the best, prepare for the worst

/hoʊp fɔːr ðə best, prɪˈper fɔːr ðə wɜːrst/

(idiom) หวังในสิ่งที่ดีที่สุดและเตรียมพร้อมสำหรับสิ่งที่แย่ที่สุด

ตัวอย่าง:

We've done all the planning we can; now we just have to hope for the best, prepare for the worst.
เราได้วางแผนทุกอย่างที่ทำได้แล้ว ตอนนี้เราแค่ต้องหวังในสิ่งที่ดีที่สุดและเตรียมพร้อมสำหรับสิ่งที่ดีร้ายที่สุด

the customer is always right

/ðə ˈkʌs.tə.mər ɪz ˈɔːl.weɪz raɪt/

(idiom) ลูกค้าคือพระเจ้า

ตัวอย่าง:

Even if the client is being difficult, remember that the customer is always right.
แม้ว่าลูกค้าจะเรื่องมาก แต่จำไว้ว่าลูกค้าคือพระเจ้า

keep your friends close and your enemies closer

/kiːp jɔːr frendz kloʊs ænd jɔːr ˈen.ə.miz ˈkloʊ.sər/

(idiom) จงเก็บมิตรไว้ใกล้ตัว และเก็บศัตรูไว้ให้ใกล้กว่า

ตัวอย่าง:

In politics, it is often wise to keep your friends close and your enemies closer.
ในทางการเมือง มักจะเป็นเรื่องฉลาดที่จะเก็บมิตรไว้ใกล้ตัว และเก็บศัตรูไว้ให้ใกล้กว่า

say well or be still

/seɪ wɛl ɔːr biː stɪl/

(idiom) พูดดีหรือนิ่งเสีย

ตัวอย่าง:

If you can't find anything nice to mention about his work, remember: say well or be still.
หากคุณหาข้อดีเกี่ยวกับงานของเขาไม่ได้เลย จงจำไว้ว่า พูดในสิ่งที่ดีหรือไม่ก็เงียบเสีย

the second mouse gets the cheese

/ðə ˈsek.ənd maʊs ɡets ðə tʃiːz/

(idiom) หนูตัวที่สองได้กินชีส

ตัวอย่าง:

The first startup failed, but the competitor succeeded; sometimes the second mouse gets the cheese.
สตาร์ทอัพรายแรกล้มเหลว แต่คู่แข่งกลับประสบความสำเร็จ บางครั้งหนูตัวที่สองก็ได้กินชีส
เรียนชุดคำศัพท์นี้ที่ Lingoland