Avatar of Vocabulary Set Strategia e tattica

Insieme di vocabolario Strategia e tattica in Comportamento, atteggiamento e approccio: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Strategia e tattica' in 'Comportamento, atteggiamento e approccio' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

persuasion is better than force

/pərˈsweɪ.ʒən ɪz ˈbet̬.ɚ ðæn fɔːrs/

(idiom) la persuasione è meglio della forza

Esempio:

I tried to talk him into it gently, knowing that persuasion is better than force.
Ho cercato di convincerlo con le buone, sapendo che la persuasione è meglio della forza.

it takes a thief to catch a thief

/ɪt teɪks ə θiːf tuː kætʃ ə θiːf/

(idiom) ci vuole un ladro per beccare un ladro

Esempio:

The police hired a former hacker to find the cybercriminal, because it takes a thief to catch a thief.
La polizia ha assunto un ex hacker per trovare il cybercriminale, perché ci vuole un ladro per beccare un ladro.

cross the stream where it is shallowest

/krɔːs ðə striːm wer ɪt ɪz ˈʃæloʊɪst/

(idiom) attraversare il ruscello dove l'acqua è più bassa, scegliere la via più facile

Esempio:

Instead of overcomplicating the project, let's cross the stream where it is shallowest.
Invece di complicare troppo il progetto, attraversiamo il ruscello dove l'acqua è più bassa.

a clever hawk hides its claws

/ə ˈklɛvər hɔk haɪdz ɪts klɔz/

(idiom) un falco abile nasconde i suoi artigli

Esempio:

He never brags about his wealth; as they say, a clever hawk hides its claws.
Non si vanta mai della sua ricchezza; come si suol dire, un falco abile nasconde i suoi artigli.

a fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult

/ə fuːl ʃoʊz hɪz əˈnɔɪ.əns æt wʌns, bʌt ə ˈpruː.dənt mæn ˌoʊ.vərˈlʊks ən ˈɪn.sʌlt/

(phrase) lo stolto manifesta subito la sua collera, ma l'accorto dissimula l'offesa

Esempio:

When he was insulted, he didn't react, remembering that a fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
Quando fu insultato, non reagì, ricordando che lo stolto manifesta subito la sua collera, ma l'accorto dissimula l'offesa.

the first blow is half the battle

/ðə fɜrst bloʊ ɪz hæf ðə ˈbætəl/

(idiom) chi ben comincia è a metà dell'opera

Esempio:

We need to launch the product before our competitors; the first blow is half the battle.
Dobbiamo lanciare il prodotto prima dei nostri concorrenti; chi ben comincia è a metà dell'opera.

if you can't beat them, join them

/ɪf juː kænt biːt ðɛm dʒɔɪn ðɛm/

(idiom) se non puoi batterli, unisciti a loro

Esempio:

I didn't like the new company policy, but if you can't beat them, join them.
Non mi piaceva la nuova politica aziendale, ma se non puoi batterli, unisciti a loro.

nothing must be done hastily but killing of fleas

/ˈnʌθ.ɪŋ mʌst bi dʌn ˈheɪ.stɪ.li bʌt ˈkɪl.ɪŋ ʌv fliːz/

(idiom) nulla deve essere fatto in fretta tranne che uccidere le pulci

Esempio:

Take your time with the contract; remember, nothing must be done hastily but killing of fleas.
Prenditi il tuo tempo con il contratto; ricorda, nulla deve essere fatto in fretta tranne che uccidere le pulci.

an old poacher makes the best gamekeeper

/æn oʊld ˈpoʊ.tʃər meɪks ðə best ˈɡeɪmˌkiː.pər/

(idiom) un vecchio bracconiere è il miglior guardiacaccia

Esempio:

The bank hired a former hacker to lead their cybersecurity team; after all, an old poacher makes the best gamekeeper.
La banca ha assunto un ex hacker per guidare il team di cybersicurezza; dopotutto, un vecchio bracconiere è il miglior guardiacaccia.

send the helve after the hatchet

/sɛnd ðə hɛlv ˈæftər ðə ˈhætʃɪt/

(idiom) buttare il manico dietro la scure

Esempio:

Investing more money into that failing business is just sending the helve after the hatchet.
Investire più soldi in quell'attività fallimentare è come buttare il manico dietro la scure.

you cannot catch old birds with chaff

/ju ˈkæn.ɑːt kætʃ oʊld bɜːrdz wɪð tʃæf/

(idiom) a un vecchio lupo non si insegnano nuove astuzie

Esempio:

He tried to trick the CEO with a basic lie, but you cannot catch old birds with chaff.
Ha cercato di ingannare il CEO con una bugia banale, ma a un vecchio lupo non si insegnano nuove astuzie.

it is good to make a bridge of gold to a flying enemy

/ɪt ɪz ɡʊd tu meɪk ə brɪdʒ ʌv ɡoʊld tu ə ˈflaɪ.ɪŋ ˈen.ə.mi/

(idiom) fare un ponte d'oro al nemico che fugge

Esempio:

Instead of cornering the competitor, the CEO decided it is good to make a bridge of gold to a flying enemy by offering a generous buyout.
Invece di mettere all'angolo il concorrente, il CEO ha deciso che è bene fare un ponte d'oro al nemico che fugge offrendo una generosa acquisizione.

a soft answer turns away wrath

/ə sɔːft ˈænsər tɜːrnz əˈweɪ ræθ/

(idiom) una risposta dolce calma l'ira

Esempio:

When he started shouting, she remembered that a soft answer turns away wrath and spoke calmly.
Quando lui iniziò a gridare, lei si ricordò che una risposta dolce calma l'ira e parlò con calma.

not cast a clout until May be out

/nɑːt kæst ə klaʊt ʌnˈtɪl meɪ bi aʊt/

(idiom) non scoprirti prima che maggio sia finito

Esempio:

It's sunny today, but remember: not cast a clout until May be out.
Oggi c'è il sole, ma ricorda: non scoprirti prima che maggio sia finito.

waste not, want not

/weɪst nɑːt wɑːnt nɑːt/

(idiom) chi non spreca non resta senza

Esempio:

I always save the leftovers for tomorrow's lunch; waste not, want not.
Conservo sempre gli avanzi per il pranzo di domani; chi non spreca non resta senza.

hope for the best, prepare for the worst

/hoʊp fɔːr ðə best, prɪˈper fɔːr ðə wɜːrst/

(idiom) sperare nel meglio, prepararsi al peggio

Esempio:

We've done all the planning we can; now we just have to hope for the best, prepare for the worst.
Abbiamo fatto tutta la pianificazione possibile; ora dobbiamo solo sperare nel meglio e prepararci al peggio.

the customer is always right

/ðə ˈkʌs.tə.mər ɪz ˈɔːl.weɪz raɪt/

(idiom) il cliente ha sempre ragione

Esempio:

Even if the client is being difficult, remember that the customer is always right.
Anche se il cliente è difficile, ricorda che il cliente ha sempre ragione.

keep your friends close and your enemies closer

/kiːp jɔːr frendz kloʊs ænd jɔːr ˈen.ə.miz ˈkloʊ.sər/

(idiom) tieniti stretti gli amici e ancora più stretti i nemici

Esempio:

In politics, it is often wise to keep your friends close and your enemies closer.
In politica, è spesso saggio tenersi stretti gli amici e ancora più stretti i nemici.

say well or be still

/seɪ wɛl ɔːr biː stɪl/

(idiom) parla bene o taci

Esempio:

If you can't find anything nice to mention about his work, remember: say well or be still.
Se non riesci a trovare nulla di carino da dire sul suo lavoro, ricorda: parla bene o taci.

the second mouse gets the cheese

/ðə ˈsek.ənd maʊs ɡets ðə tʃiːz/

(idiom) il secondo topo prende il formaggio

Esempio:

The first startup failed, but the competitor succeeded; sometimes the second mouse gets the cheese.
La prima startup è fallita, ma il concorrente ha avuto successo; a volte il secondo topo prende il formaggio.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland