Avatar of Vocabulary Set Estratégia e Táticas

Conjunto de vocabulário Estratégia e Táticas em Comportamento, Atitude e Abordagem: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Estratégia e Táticas' em 'Comportamento, Atitude e Abordagem' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

persuasion is better than force

/pərˈsweɪ.ʒən ɪz ˈbet̬.ɚ ðæn fɔːrs/

(idiom) a persuasão é melhor que a força

Exemplo:

I tried to talk him into it gently, knowing that persuasion is better than force.
Tentei convencê-lo gentilmente, sabendo que a persuasão é melhor que a força.

it takes a thief to catch a thief

/ɪt teɪks ə θiːf tuː kætʃ ə θiːf/

(idiom) é preciso um ladrão para pegar outro

Exemplo:

The police hired a former hacker to find the cybercriminal, because it takes a thief to catch a thief.
A polícia contratou um ex-hacker para encontrar o cibercriminoso, pois é preciso um ladrão para pegar outro.

cross the stream where it is shallowest

/krɔːs ðə striːm wer ɪt ɪz ˈʃæloʊɪst/

(idiom) atravessar o riacho onde ele é mais raso, escolher o caminho mais fácil

Exemplo:

Instead of overcomplicating the project, let's cross the stream where it is shallowest.
Em vez de complicar demais o projeto, vamos atravessar o riacho onde ele é mais raso.

a clever hawk hides its claws

/ə ˈklɛvər hɔk haɪdz ɪts klɔz/

(idiom) um falcão habilidoso esconde suas garras

Exemplo:

He never brags about his wealth; as they say, a clever hawk hides its claws.
Ele nunca se gaba de sua riqueza; como dizem, um falcão habilidoso esconde suas garras.

a fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult

/ə fuːl ʃoʊz hɪz əˈnɔɪ.əns æt wʌns, bʌt ə ˈpruː.dənt mæn ˌoʊ.vərˈlʊks ən ˈɪn.sʌlt/

(phrase) o tolo revela logo o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto

Exemplo:

When he was insulted, he didn't react, remembering that a fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
Quando foi insultado, ele não reagiu, lembrando-se de que o tolo revela logo o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.

the first blow is half the battle

/ðə fɜrst bloʊ ɪz hæf ðə ˈbætəl/

(idiom) um bom começo é metade da vitória

Exemplo:

We need to launch the product before our competitors; the first blow is half the battle.
Precisamos lançar o produto antes dos nossos concorrentes; um bom começo é metade da vitória.

if you can't beat them, join them

/ɪf juː kænt biːt ðɛm dʒɔɪn ðɛm/

(idiom) se não pode vencê-los, junte-se a eles

Exemplo:

I didn't like the new company policy, but if you can't beat them, join them.
Eu não gostava da nova política da empresa, mas se você não pode vencê-los, junte-se a eles.

nothing must be done hastily but killing of fleas

/ˈnʌθ.ɪŋ mʌst bi dʌn ˈheɪ.stɪ.li bʌt ˈkɪl.ɪŋ ʌv fliːz/

(idiom) nada deve ser feito às pressas, exceto matar pulgas

Exemplo:

Take your time with the contract; remember, nothing must be done hastily but killing of fleas.
Leve o tempo que precisar com o contrato; lembre-se, nada deve ser feito às pressas, exceto matar pulgas.

an old poacher makes the best gamekeeper

/æn oʊld ˈpoʊ.tʃər meɪks ðə best ˈɡeɪmˌkiː.pər/

(idiom) um velho caçador furtivo é o melhor guarda-caça

Exemplo:

The bank hired a former hacker to lead their cybersecurity team; after all, an old poacher makes the best gamekeeper.
O banco contratou um ex-hacker para liderar sua equipe de segurança cibernética; afinal, um velho caçador furtivo é o melhor guarda-caça.

send the helve after the hatchet

/sɛnd ðə hɛlv ˈæftər ðə ˈhætʃɪt/

(idiom) jogar o cabo atrás do machado

Exemplo:

Investing more money into that failing business is just sending the helve after the hatchet.
Investir mais dinheiro naquele negócio falido é apenas jogar o cabo atrás do machado.

you cannot catch old birds with chaff

/ju ˈkæn.ɑːt kætʃ oʊld bɜːrdz wɪð tʃæf/

(idiom) não se engana um velho lobo com truques bobos

Exemplo:

He tried to trick the CEO with a basic lie, but you cannot catch old birds with chaff.
Ele tentou enganar o CEO com uma mentira básica, mas não se engana um velho lobo com truques bobos.

it is good to make a bridge of gold to a flying enemy

/ɪt ɪz ɡʊd tu meɪk ə brɪdʒ ʌv ɡoʊld tu ə ˈflaɪ.ɪŋ ˈen.ə.mi/

(idiom) fazer uma ponte de ouro ao inimigo que foge

Exemplo:

Instead of cornering the competitor, the CEO decided it is good to make a bridge of gold to a flying enemy by offering a generous buyout.
Em vez de encurralar o concorrente, o CEO decidiu que é bom fazer uma ponte de ouro ao inimigo que foge, oferecendo uma compra generosa.

a soft answer turns away wrath

/ə sɔːft ˈænsər tɜːrnz əˈweɪ ræθ/

(idiom) a resposta branda desvia o furor

Exemplo:

When he started shouting, she remembered that a soft answer turns away wrath and spoke calmly.
Quando ele começou a gritar, ela se lembrou de que a resposta branda desvia o furor e falou com calma.

not cast a clout until May be out

/nɑːt kæst ə klaʊt ʌnˈtɪl meɪ bi aʊt/

(idiom) não tire o agasalho até que maio termine

Exemplo:

It's sunny today, but remember: not cast a clout until May be out.
Está ensolarado hoje, mas lembre-se: não tire o agasalho até que maio termine.

waste not, want not

/weɪst nɑːt wɑːnt nɑːt/

(idiom) quem não desperdiça, não sente falta

Exemplo:

I always save the leftovers for tomorrow's lunch; waste not, want not.
Sempre guardo as sobras para o almoço de amanhã; quem não desperdiça, não sente falta.

hope for the best, prepare for the worst

/hoʊp fɔːr ðə best, prɪˈper fɔːr ðə wɜːrst/

(idiom) esperar pelo melhor, preparar-se para o pior

Exemplo:

We've done all the planning we can; now we just have to hope for the best, prepare for the worst.
Fizemos todo o planejamento possível; agora só nos resta esperar pelo melhor e nos preparar para o pior.

the customer is always right

/ðə ˈkʌs.tə.mər ɪz ˈɔːl.weɪz raɪt/

(idiom) o cliente tem sempre razão

Exemplo:

Even if the client is being difficult, remember that the customer is always right.
Mesmo que o cliente seja difícil, lembre-se de que o cliente tem sempre razão.

keep your friends close and your enemies closer

/kiːp jɔːr frendz kloʊs ænd jɔːr ˈen.ə.miz ˈkloʊ.sər/

(idiom) mantenha os amigos por perto e os inimigos mais perto ainda

Exemplo:

In politics, it is often wise to keep your friends close and your enemies closer.
Na política, muitas vezes é sábio manter os amigos por perto e os inimigos mais perto ainda.

say well or be still

/seɪ wɛl ɔːr biː stɪl/

(idiom) fale bem ou cale-se

Exemplo:

If you can't find anything nice to mention about his work, remember: say well or be still.
Se você não consegue encontrar nada de bom para dizer sobre o trabalho dele, lembre-se: fale bem ou cale-se.

the second mouse gets the cheese

/ðə ˈsek.ənd maʊs ɡets ðə tʃiːz/

(idiom) o segundo rato fica com o queijo

Exemplo:

The first startup failed, but the competitor succeeded; sometimes the second mouse gets the cheese.
A primeira startup falhou, mas a concorrente teve sucesso; às vezes o segundo rato fica com o queijo.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland