Avatar of Vocabulary Set Strategie & Taktik

Vokabelsammlung Strategie & Taktik in Verhalten, Einstellung und Herangehensweise: Vollständige und detaillierte Liste

Die Vokabelsammlung 'Strategie & Taktik' in 'Verhalten, Einstellung und Herangehensweise' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...

Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen

Jetzt lernen

persuasion is better than force

/pərˈsweɪ.ʒən ɪz ˈbet̬.ɚ ðæn fɔːrs/

(idiom) Überzeugung ist besser als Zwang

Beispiel:

I tried to talk him into it gently, knowing that persuasion is better than force.
Ich habe versucht, ihn sanft zu überreden, da ich weiß, dass Überzeugung besser ist als Zwang.

it takes a thief to catch a thief

/ɪt teɪks ə θiːf tuː kætʃ ə θiːf/

(idiom) man braucht einen Dieb, um einen Dieb zu fangen

Beispiel:

The police hired a former hacker to find the cybercriminal, because it takes a thief to catch a thief.
Die Polizei stellte einen ehemaligen Hacker ein, um den Cyberkriminellen zu finden, denn man braucht einen Dieb, um einen Dieb zu fangen.

cross the stream where it is shallowest

/krɔːs ðə striːm wer ɪt ɪz ˈʃæloʊɪst/

(idiom) den Bach dort überqueren, wo er am seichtesten ist, den einfachsten Weg wählen

Beispiel:

Instead of overcomplicating the project, let's cross the stream where it is shallowest.
Anstatt das Projekt zu verkomplizieren, sollten wir den Bach dort überqueren, wo er am seichtesten ist.

a clever hawk hides its claws

/ə ˈklɛvər hɔk haɪdz ɪts klɔz/

(idiom) ein kluger Falke verbirgt seine Krallen

Beispiel:

He never brags about his wealth; as they say, a clever hawk hides its claws.
Er prahlt nie mit seinem Reichtum; wie man sagt, ein kluger Falke verbirgt seine Krallen.

a fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult

/ə fuːl ʃoʊz hɪz əˈnɔɪ.əns æt wʌns, bʌt ə ˈpruː.dənt mæn ˌoʊ.vərˈlʊks ən ˈɪn.sʌlt/

(phrase) ein Tor zeigt seinen Zorn sofort, aber ein Kluger übersieht die Beleidigung

Beispiel:

When he was insulted, he didn't react, remembering that a fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
Als er beleidigt wurde, reagierte er nicht, eingedenk dessen, dass ein Tor seinen Zorn alsbald zeigt, aber wer Schmähung überhört, ist klug.

the first blow is half the battle

/ðə fɜrst bloʊ ɪz hæf ðə ˈbætəl/

(idiom) frisch gewagt ist halb gewonnen, der erste Schlag ist die halbe Miete

Beispiel:

We need to launch the product before our competitors; the first blow is half the battle.
Wir müssen das Produkt vor unseren Konkurrenten auf den Markt bringen; frisch gewagt ist halb gewonnen.

if you can't beat them, join them

/ɪf juː kænt biːt ðɛm dʒɔɪn ðɛm/

(idiom) wenn man sie nicht besiegen kann, schließt man sich ihnen an

Beispiel:

I didn't like the new company policy, but if you can't beat them, join them.
Die neue Firmenpolitik gefiel mir nicht, aber wenn man sie nicht besiegen kann, schließt man sich ihnen an.

nothing must be done hastily but killing of fleas

/ˈnʌθ.ɪŋ mʌst bi dʌn ˈheɪ.stɪ.li bʌt ˈkɪl.ɪŋ ʌv fliːz/

(idiom) nichts sollte übereilt getan werden, außer Flöhe zu fangen

Beispiel:

Take your time with the contract; remember, nothing must be done hastily but killing of fleas.
Lass dir Zeit mit dem Vertrag; denk daran, nichts sollte übereilt getan werden, außer Flöhe zu fangen.

an old poacher makes the best gamekeeper

/æn oʊld ˈpoʊ.tʃər meɪks ðə best ˈɡeɪmˌkiː.pər/

(idiom) aus einem alten Wilderer wird der beste Förster

Beispiel:

The bank hired a former hacker to lead their cybersecurity team; after all, an old poacher makes the best gamekeeper.
Die Bank stellte einen ehemaligen Hacker ein, um ihr Cybersicherheitsteam zu leiten; schließlich wird aus einem alten Wilderer der beste Förster.

send the helve after the hatchet

/sɛnd ðə hɛlv ˈæftər ðə ˈhætʃɪt/

(idiom) dem schlechten Geld gutes hinterherwerfen

Beispiel:

Investing more money into that failing business is just sending the helve after the hatchet.
Noch mehr Geld in dieses scheiternde Unternehmen zu investieren, heißt nur, dem schlechten Geld gutes hinterherzuwerfen.

you cannot catch old birds with chaff

/ju ˈkæn.ɑːt kætʃ oʊld bɜːrdz wɪð tʃæf/

(idiom) alte Füchse fängt man nicht mit Spreu

Beispiel:

He tried to trick the CEO with a basic lie, but you cannot catch old birds with chaff.
Er versuchte, den CEO mit einer einfachen Lüge zu täuschen, aber alte Füchse fängt man nicht mit Spreu.

it is good to make a bridge of gold to a flying enemy

/ɪt ɪz ɡʊd tu meɪk ə brɪdʒ ʌv ɡoʊld tu ə ˈflaɪ.ɪŋ ˈen.ə.mi/

(idiom) dem fliehenden Feind eine goldene Brücke bauen

Beispiel:

Instead of cornering the competitor, the CEO decided it is good to make a bridge of gold to a flying enemy by offering a generous buyout.
Anstatt den Konkurrenten in die Enge zu treiben, entschied der CEO, dass man dem fliehenden Feind eine goldene Brücke bauen sollte, indem er ein großzügiges Übernahmeangebot machte.

a soft answer turns away wrath

/ə sɔːft ˈænsər tɜːrnz əˈweɪ ræθ/

(idiom) eine sanfte Antwort wendet den Zorn ab

Beispiel:

When he started shouting, she remembered that a soft answer turns away wrath and spoke calmly.
Als er anfing zu schreien, erinnerte sie sich daran, dass eine sanfte Antwort den Zorn abwendet, und sprach ruhig.

not cast a clout until May be out

/nɑːt kæst ə klaʊt ʌnˈtɪl meɪ bi aʊt/

(idiom) Lege deine warme Kleidung nicht ab, bevor der Mai vorbei ist

Beispiel:

It's sunny today, but remember: not cast a clout until May be out.
Heute ist es sonnig, aber denk daran: Lege deine warme Kleidung nicht ab, bevor der Mai vorbei ist.

waste not, want not

/weɪst nɑːt wɑːnt nɑːt/

(idiom) spare in der Zeit, dann hast du in der Not

Beispiel:

I always save the leftovers for tomorrow's lunch; waste not, want not.
Ich hebe die Reste immer für das Mittagessen morgen auf; spare in der Zeit, dann hast du in der Not.

hope for the best, prepare for the worst

/hoʊp fɔːr ðə best, prɪˈper fɔːr ðə wɜːrst/

(idiom) auf das Beste hoffen, sich auf das Schlimmste vorbereiten

Beispiel:

We've done all the planning we can; now we just have to hope for the best, prepare for the worst.
Wir haben alles geplant, was wir konnten; jetzt müssen wir einfach auf das Beste hoffen und uns auf das Schlimmste vorbereiten.

the customer is always right

/ðə ˈkʌs.tə.mər ɪz ˈɔːl.weɪz raɪt/

(idiom) der Kunde ist König

Beispiel:

Even if the client is being difficult, remember that the customer is always right.
Auch wenn der Kunde schwierig ist, denken Sie daran: Der Kunde ist König.

keep your friends close and your enemies closer

/kiːp jɔːr frendz kloʊs ænd jɔːr ˈen.ə.miz ˈkloʊ.sər/

(idiom) Halte deine Freunde nah bei dir, aber deine Feinde noch näher

Beispiel:

In politics, it is often wise to keep your friends close and your enemies closer.
In der Politik ist es oft klug, seine Freunde nah bei sich zu haben, aber seine Feinde noch näher.

say well or be still

/seɪ wɛl ɔːr biː stɪl/

(idiom) Rede gut oder schweige

Beispiel:

If you can't find anything nice to mention about his work, remember: say well or be still.
Wenn du nichts Nettes über seine Arbeit sagen kannst, denk daran: Rede gut oder schweige.

the second mouse gets the cheese

/ðə ˈsek.ənd maʊs ɡets ðə tʃiːz/

(idiom) die zweite Maus bekommt den Käse

Beispiel:

The first startup failed, but the competitor succeeded; sometimes the second mouse gets the cheese.
Das erste Startup scheiterte, aber der Konkurrent war erfolgreich; manchmal bekommt die zweite Maus den Käse.
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen