Avatar of Vocabulary Set 戰略與戰術

詞彙集 戰略與戰術(屬於 行為、態度和方法):完整且詳細的清單

詞彙集「戰略與戰術」(屬於「行為、態度和方法」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…

在 Lingoland 學習此詞彙集

立即學習

persuasion is better than force

/pərˈsweɪ.ʒən ɪz ˈbet̬.ɚ ðæn fɔːrs/

(idiom) 說服勝於武力

範例:

I tried to talk him into it gently, knowing that persuasion is better than force.
我試著溫柔地勸說他,因為我知道說服勝於武力

it takes a thief to catch a thief

/ɪt teɪks ə θiːf tuː kætʃ ə θiːf/

(idiom) 賊才懂賊, 以毒攻毒

範例:

The police hired a former hacker to find the cybercriminal, because it takes a thief to catch a thief.
警察僱傭了一名前黑客來尋找網絡罪犯,因為以毒攻毒(賊才懂賊)

cross the stream where it is shallowest

/krɔːs ðə striːm wer ɪt ɪz ˈʃæloʊɪst/

(idiom) 從最淺處過河, 擇易而行

範例:

Instead of overcomplicating the project, let's cross the stream where it is shallowest.
與其把項目搞得太複雜,不如從最簡單的地方著手

a clever hawk hides its claws

/ə ˈklɛvər hɔk haɪdz ɪts klɔz/

(idiom) 能者不炫, 大智若愚

範例:

He never brags about his wealth; as they say, a clever hawk hides its claws.
他從不炫耀自己的財富;正如俗話所說,能有力的鷹會藏起爪子(能者不炫)。

a fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult

/ə fuːl ʃoʊz hɪz əˈnɔɪ.əns æt wʌns, bʌt ə ˈpruː.dənt mæn ˌoʊ.vərˈlʊks ən ˈɪn.sʌlt/

(phrase) 愚妄人怒氣全發,通達人忍氣吞聲

範例:

When he was insulted, he didn't react, remembering that a fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
當他受到侮辱時,他沒有反應,因為他記得愚妄人怒氣全發,通達人忍氣吞聲

the first blow is half the battle

/ðə fɜrst bloʊ ɪz hæf ðə ˈbætəl/

(idiom) 良好的開端是成功的一半, 先發制人

範例:

We need to launch the product before our competitors; the first blow is half the battle.
我們需要在競爭對手之前發布產品;先發制人,事半功倍

if you can't beat them, join them

/ɪf juː kænt biːt ðɛm dʒɔɪn ðɛm/

(idiom) 如果你無法打敗他們,就加入他們

範例:

I didn't like the new company policy, but if you can't beat them, join them.
我不喜歡公司的新政策,但如果你無法打敗他們,就加入他們

nothing must be done hastily but killing of fleas

/ˈnʌθ.ɪŋ mʌst bi dʌn ˈheɪ.stɪ.li bʌt ˈkɪl.ɪŋ ʌv fliːz/

(idiom) 除了捉跳蚤,凡事都不可操之過急

範例:

Take your time with the contract; remember, nothing must be done hastily but killing of fleas.
簽合同要慢慢來;記住,除了捉跳蚤,凡事都不可操之過急

an old poacher makes the best gamekeeper

/æn oʊld ˈpoʊ.tʃər meɪks ðə best ˈɡeɪmˌkiː.pər/

(idiom) 老偷獵者是最好的守林人, 壞人回頭防範最嚴

範例:

The bank hired a former hacker to lead their cybersecurity team; after all, an old poacher makes the best gamekeeper.
銀行聘請了一位前黑客來領導他們的網絡安全團隊;畢竟,老偷獵者是最好的守林人(壞人回頭,防範最嚴)。

send the helve after the hatchet

/sɛnd ðə hɛlv ˈæftər ðə ˈhætʃɪt/

(idiom) 得不償失, 孤注一擲以求挽回損失

範例:

Investing more money into that failing business is just sending the helve after the hatchet.
向那家倒閉的企業投入更多資金,簡直就是得不償失,越陷越深

you cannot catch old birds with chaff

/ju ˈkæn.ɑːt kætʃ oʊld bɜːrdz wɪð tʃæf/

(idiom) 老鳥不受谷殼誘, 薑還是老的辣

範例:

He tried to trick the CEO with a basic lie, but you cannot catch old birds with chaff.
他想用簡單的謊言欺騙執行長,但老鳥不會被谷殼誘捕(薑還是老的辣)

it is good to make a bridge of gold to a flying enemy

/ɪt ɪz ɡʊd tu meɪk ə brɪdʒ ʌv ɡoʊld tu ə ˈflaɪ.ɪŋ ˈen.ə.mi/

(idiom) 給逃跑的敵人搭一座金橋

範例:

Instead of cornering the competitor, the CEO decided it is good to make a bridge of gold to a flying enemy by offering a generous buyout.
執行長決定不把競爭對手逼入絕境,而是透過提供優厚的收購方案來踐行「給逃跑的敵人搭一座金橋」的策略。

a soft answer turns away wrath

/ə sɔːft ˈænsər tɜːrnz əˈweɪ ræθ/

(idiom) 回答柔和,使怒消退

範例:

When he started shouting, she remembered that a soft answer turns away wrath and spoke calmly.
當他開始大喊大叫時,她想起回答柔和,使怒消退,於是平靜地交談。

not cast a clout until May be out

/nɑːt kæst ə klaʊt ʌnˈtɪl meɪ bi aʊt/

(idiom) 五月未完,別脫冬衣

範例:

It's sunny today, but remember: not cast a clout until May be out.
今天陽光明媚,但記住:五月未完,別脫冬衣

waste not, want not

/weɪst nɑːt wɑːnt nɑːt/

(idiom) 省著點用,就不會缺, 勤儉節約

範例:

I always save the leftovers for tomorrow's lunch; waste not, want not.
我總是把剩菜留到明天午餐吃;省著點用,就不會缺

hope for the best, prepare for the worst

/hoʊp fɔːr ðə best, prɪˈper fɔːr ðə wɜːrst/

(idiom) 抱最好的希望,做最壞的打算

範例:

We've done all the planning we can; now we just have to hope for the best, prepare for the worst.
我們已經做了所有能做的計劃;現在我們只能抱最好的希望,做最壞的打算

the customer is always right

/ðə ˈkʌs.tə.mər ɪz ˈɔːl.weɪz raɪt/

(idiom) 顧客永遠是對的

範例:

Even if the client is being difficult, remember that the customer is always right.
即使客戶很挑剔,也要記住顧客永遠是對的

keep your friends close and your enemies closer

/kiːp jɔːr frendz kloʊs ænd jɔːr ˈen.ə.miz ˈkloʊ.sər/

(idiom) 親近朋友,更要親近敵人

範例:

In politics, it is often wise to keep your friends close and your enemies closer.
在政治中,親近朋友,更要親近敵人通常是明智的。

say well or be still

/seɪ wɛl ɔːr biː stɪl/

(idiom) 說好話,否則就保持沉默

範例:

If you can't find anything nice to mention about his work, remember: say well or be still.
如果你找不到關於他工作的任何好話,請記住:說好話,否則就保持沉默

the second mouse gets the cheese

/ðə ˈsek.ənd maʊs ɡets ðə tʃiːz/

(idiom) 第二隻老鼠吃到奶酪

範例:

The first startup failed, but the competitor succeeded; sometimes the second mouse gets the cheese.
第一家創業公司失敗了,但競爭對手成功了;有時候第二隻老鼠才能吃到奶酪
在 Lingoland 學習此詞彙集