Avatar of Vocabulary Set ของเสีย

ชุดคำศัพท์ ของเสีย ในชุด ความพ่ายแพ้: รายการเต็มรูปแบบและละเอียด

ชุดคำศัพท์ 'ของเสีย' ในชุด 'ความพ่ายแพ้' คัดเลือกอย่างพิถีพิถันจากแหล่งตำราสากลมาตรฐาน ช่วยให้คุณเชี่ยวชาญคำศัพท์ในเวลาอันสั้น รวมคำนิยาม ตัวอย่างประกอบ และการออกเสียงมาตรฐาน...

เรียนชุดคำศัพท์นี้ที่ Lingoland

เรียนเลย

cry over spilled milk

/kraɪ ˈoʊvər spɪld mɪlk/

(idiom) ร้องไห้กับสิ่งที่ผ่านไปแล้ว, เสียใจกับสิ่งที่แก้ไขไม่ได้

ตัวอย่าง:

It's no use crying over spilled milk; we just need to find a solution now.
ไม่มีประโยชน์ที่จะร้องไห้กับสิ่งที่ผ่านไปแล้ว; เราแค่ต้องหาวิธีแก้ไขตอนนี้

cast pearls before swine

/kæst pɜrlz bɪˈfɔr swaɪn/

(idiom) โยนไข่มุกให้หมู, ให้สิ่งมีค่าแก่ผู้ที่ไม่เห็นคุณค่า

ตัวอย่าง:

Trying to explain advanced physics to him is like casting pearls before swine; he just doesn't get it.
การพยายามอธิบายฟิสิกส์ขั้นสูงให้เขาฟังก็เหมือนกับการโยนไข่มุกให้หมู; เขาไม่เข้าใจเลย

break even

/breɪk ˈiː.vən/

(verb) คุ้มทุน, เสมอตัว

ตัวอย่าง:

After months of losses, the company finally managed to break even this quarter.
หลังจากขาดทุนมาหลายเดือน ในที่สุดบริษัทก็สามารถคุ้มทุนได้ในไตรมาสนี้

chase your (own) tail

/tʃeɪs jʊər oʊn teɪl/

(idiom) เสียเวลาเปล่า, ทำอะไรที่ไม่ได้ผล

ตัวอย่าง:

We've been chasing our tails all day trying to fix this bug, but we're no closer to a solution.
เราเสียเวลาเปล่าทั้งวันพยายามแก้ไขข้อผิดพลาดนี้ แต่ก็ยังไม่ใกล้เคียงกับวิธีแก้ปัญหาเลย

save your breath

/seɪv jʊər brɛθ/

(idiom) เก็บลมหายใจไว้, อย่าพูดให้เปลืองน้ำลาย

ตัวอย่าง:

You can try to convince him, but you'd better save your breath; he never listens.
คุณพยายามโน้มน้าวเขาได้ แต่คุณควรจะเก็บลมหายใจไว้ดีกว่า; เขาไม่เคยฟังเลย

close the stable door after the horse has bolted

/kloʊz ðə ˈsteɪbl dɔːr ˈæftər ðə hɔːrs hæz ˈboʊltɪd/

(idiom) ปิดประตูคอกหลังจากม้าหนีไปแล้ว, วัวหายล้อมคอก

ตัวอย่าง:

Trying to fix the security breach now is like closing the stable door after the horse has bolted.
การพยายามแก้ไขช่องโหว่ด้านความปลอดภัยตอนนี้ก็เหมือนกับ ปิดประตูคอกหลังจากม้าหนีไปแล้ว

back to the drawing board

/bæk tu ðə ˈdrɔɪŋ bɔrd/

(idiom) กลับไปเริ่มต้นใหม่, เริ่มใหม่จากศูนย์

ตัวอย่าง:

Our first attempt failed, so it's back to the drawing board.
ความพยายามครั้งแรกของเราล้มเหลว ดังนั้นต้องกลับไปเริ่มต้นใหม่

from pillar to post

/frəm ˈpɪlər tə poʊst/

(idiom) จากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่ง, ไปมา

ตัวอย่าง:

We've been running from pillar to post all day trying to get this paperwork sorted.
เราวิ่งจากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่งทั้งวันเพื่อพยายามจัดการเอกสารนี้

barking up the wrong tree

/ˈbɑːrkɪŋ ʌp ðə rɔŋ triː/

(idiom) เข้าใจผิด, ผิดทาง

ตัวอย่าง:

If you think I stole your pen, you're barking up the wrong tree; I haven't seen it.
ถ้าคุณคิดว่าฉันขโมยปากกาของคุณ คุณกำลังเข้าใจผิด; ฉันไม่เห็นมันเลย

beat a dead horse

/biːt ə dɛd hɔrs/

(idiom) ตีงูให้กากิน, เสียเวลาเปล่า

ตัวอย่าง:

Trying to convince him now is just beating a dead horse; he's made up his mind.
การพยายามโน้มน้าวเขาตอนนี้ก็แค่ตีงูให้กากิน; เขาตัดสินใจแล้ว

come full circle

/kʌm fʊl ˈsɜːrkl/

(idiom) กลับมาที่จุดเริ่มต้น, ครบรอบ

ตัวอย่าง:

After years of traveling, he finally decided to come full circle and move back to his hometown.
หลังจากเดินทางมาหลายปี เขาก็ตัดสินใจที่จะกลับมาที่จุดเริ่มต้นและย้ายกลับไปบ้านเกิดของเขา

toing and froing

/ˈtɔɪŋ ənd ˈfroʊɪŋ/

(idiom) ไปๆ มาๆ, การถกเถียง, การเจรจา

ตัวอย่าง:

There was a lot of toing and froing before we finally agreed on the terms.
มีการไปๆ มาๆ มากมายก่อนที่เราจะตกลงเงื่อนไขได้ในที่สุด

be like talking to a brick wall

/bi laɪk ˈtɔkɪŋ tu ə brɪk wɔl/

(idiom) พูดกับกำแพง, เหมือนพูดกับกำแพง

ตัวอย่าง:

Trying to explain the new policy to him was like talking to a brick wall.
การพยายามอธิบายถึงนโยบายใหม่ให้เขาฟังนั้นเหมือนพูดกับกำแพง

tread water

/trɛd ˈwɔtər/

(idiom) ย่ำอยู่กับที่, ไม่ก้าวหน้า, ตีน้ำ

ตัวอย่าง:

The company has been treading water for months, waiting for the economy to improve.
บริษัทย่ำอยู่กับที่มาหลายเดือนแล้ว รอให้เศรษฐกิจดีขึ้น
เรียนชุดคำศัพท์นี้ที่ Lingoland