Avatar of Vocabulary Set Sciupare

Insieme di vocabolario Sciupare in Sconfitta: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Sciupare' in 'Sconfitta' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

cry over spilled milk

/kraɪ ˈoʊvər spɪld mɪlk/

(idiom) piangere sul latte versato, lamentarsi per l'irreparabile

Esempio:

It's no use crying over spilled milk; we just need to find a solution now.
È inutile piangere sul latte versato; dobbiamo solo trovare una soluzione ora.

cast pearls before swine

/kæst pɜrlz bɪˈfɔr swaɪn/

(idiom) gettare le perle ai porci, offrire qualcosa di prezioso a chi non lo apprezza

Esempio:

Trying to explain advanced physics to him is like casting pearls before swine; he just doesn't get it.
Cercare di spiegargli la fisica avanzata è come gettare le perle ai porci; semplicemente non capisce.

break even

/breɪk ˈiː.vən/

(verb) raggiungere il pareggio, andare in pari

Esempio:

After months of losses, the company finally managed to break even this quarter.
Dopo mesi di perdite, l'azienda è finalmente riuscita a raggiungere il pareggio questo trimestre.

chase your (own) tail

/tʃeɪs jʊər oʊn teɪl/

(idiom) girare a vuoto, fare un buco nell'acqua

Esempio:

We've been chasing our tails all day trying to fix this bug, but we're no closer to a solution.
Abbiamo girato a vuoto tutto il giorno cercando di risolvere questo bug, ma non siamo più vicini a una soluzione.

save your breath

/seɪv jʊər brɛθ/

(idiom) risparmiare il fiato, non sprecare parole

Esempio:

You can try to convince him, but you'd better save your breath; he never listens.
Puoi provare a convincerlo, ma faresti meglio a risparmiare il fiato; non ascolta mai.

close the stable door after the horse has bolted

/kloʊz ðə ˈsteɪbl dɔːr ˈæftər ðə hɔːrs hæz ˈboʊltɪd/

(idiom) chiudere la stalla quando i buoi sono scappati, agire troppo tardi

Esempio:

Trying to fix the security breach now is like closing the stable door after the horse has bolted.
Cercare di risolvere la violazione della sicurezza ora è come chiudere la stalla quando i buoi sono scappati.

back to the drawing board

/bæk tu ðə ˈdrɔɪŋ bɔrd/

(idiom) tornare al punto di partenza, ricominciare da capo

Esempio:

Our first attempt failed, so it's back to the drawing board.
Il nostro primo tentativo è fallito, quindi si torna al punto di partenza.

from pillar to post

/frəm ˈpɪlər tə poʊst/

(idiom) da un capo all'altro, da un posto all'altro

Esempio:

We've been running from pillar to post all day trying to get this paperwork sorted.
Abbiamo corso da un capo all'altro tutto il giorno cercando di sistemare queste scartoffie.

barking up the wrong tree

/ˈbɑːrkɪŋ ʌp ðə rɔŋ triː/

(idiom) abbaiare all'albero sbagliato, prendere un granchio

Esempio:

If you think I stole your pen, you're barking up the wrong tree; I haven't seen it.
Se pensi che abbia rubato la tua penna, stai abbaiando all'albero sbagliato; non l'ho vista.

beat a dead horse

/biːt ə dɛd hɔrs/

(idiom) battere un cavallo morto, sprecare energie

Esempio:

Trying to convince him now is just beating a dead horse; he's made up his mind.
Cercare di convincerlo ora è solo battere un cavallo morto; ha preso la sua decisione.

come full circle

/kʌm fʊl ˈsɜːrkl/

(idiom) tornare al punto di partenza, fare il giro completo

Esempio:

After years of traveling, he finally decided to come full circle and move back to his hometown.
Dopo anni di viaggi, ha finalmente deciso di tornare al punto di partenza e trasferirsi di nuovo nella sua città natale.

toing and froing

/ˈtɔɪŋ ənd ˈfroʊɪŋ/

(idiom) andirivieni, discussioni, negoziazioni

Esempio:

There was a lot of toing and froing before we finally agreed on the terms.
C'è stato molto andirivieni prima che finalmente ci accordassimo sui termini.

be like talking to a brick wall

/bi laɪk ˈtɔkɪŋ tu ə brɪk wɔl/

(idiom) parlare a un muro, come parlare a un muro

Esempio:

Trying to explain the new policy to him was like talking to a brick wall.
Cercare di spiegargli la nuova politica era come parlare a un muro.

tread water

/trɛd ˈwɔtər/

(idiom) annaspare, non fare progressi, galleggiare in acqua

Esempio:

The company has been treading water for months, waiting for the economy to improve.
L'azienda sta annaspando da mesi, aspettando che l'economia migliori.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland