敗北 内 無駄 語彙セット:完全かつ詳細なリスト
「敗北」内の「無駄」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…
Lingolandでこの語彙セットを学習
今すぐ学習 /kraɪ ˈoʊvər spɪld mɪlk/
(idiom) 覆水盆に返らず, 済んでしまったことを悔やむ
例:
It's no use crying over spilled milk; we just need to find a solution now.
覆水盆に返らず、今すぐ解決策を見つける必要がある。
/kæst pɜrlz bɪˈfɔr swaɪn/
(idiom) 豚に真珠, 価値を理解しない人に貴重なものを提供する
例:
Trying to explain advanced physics to him is like casting pearls before swine; he just doesn't get it.
彼に高度な物理学を説明しようとするのは、豚に真珠を投げるようなものだ。彼は全く理解できない。
/breɪk ˈiː.vən/
(verb) 損益分岐点に達する, 収支を合わせる
例:
After months of losses, the company finally managed to break even this quarter.
数ヶ月の損失の後、その会社は今四半期ついに損益分岐点に達した。
/tʃeɪs jʊər oʊn teɪl/
(idiom) 無駄な努力をする, 空回りする
例:
We've been chasing our tails all day trying to fix this bug, but we're no closer to a solution.
このバグを直そうと一日中無駄な努力をしてきたが、解決策には全く近づいていない。
/seɪv jʊər brɛθ/
(idiom) 息を無駄にする, 言っても無駄
例:
You can try to convince him, but you'd better save your breath; he never listens.
彼を説得しようとしても無駄だよ、息を無駄にするだけだ。彼は決して聞かないから。
close the stable door after the horse has bolted
/kloʊz ðə ˈsteɪbl dɔːr ˈæftər ðə hɔːrs hæz ˈboʊltɪd/
(idiom) 馬が逃げた後に厩舎のドアを閉める, 手遅れになってから対策を講じる
例:
Trying to fix the security breach now is like closing the stable door after the horse has bolted.
今になってセキュリティ侵害を修正しようとするのは、馬が逃げた後に厩舎のドアを閉めるようなものだ。
/bæk tu ðə ˈdrɔɪŋ bɔrd/
(idiom) 振り出しに戻る, 計画を立て直す
例:
Our first attempt failed, so it's back to the drawing board.
最初の試みは失敗したので、振り出しに戻る。
/frəm ˈpɪlər tə poʊst/
(idiom) あちこち, たらい回しに
例:
We've been running from pillar to post all day trying to get this paperwork sorted.
この書類を整理するために、一日中あちこち走り回っています。
/ˈbɑːrkɪŋ ʌp ðə rɔŋ triː/
(idiom) 見当違いをする, 的外れである
例:
If you think I stole your pen, you're barking up the wrong tree; I haven't seen it.
私があなたのペンを盗んだと思っているなら、それは見当違いです。見ていません。
/biːt ə dɛd hɔrs/
(idiom) 死んだ馬を叩く, 無駄な努力をする
例:
Trying to convince him now is just beating a dead horse; he's made up his mind.
今彼を説得しようとするのは、ただ死んだ馬を叩くようなものだ。彼はもう決心している。
/kʌm fʊl ˈsɜːrkl/
(idiom) 一周回って元に戻る, 振り出しに戻る
例:
After years of traveling, he finally decided to come full circle and move back to his hometown.
長年の旅の後、彼はついに一周回って故郷に戻ることを決めた。
/ˈtɔɪŋ ənd ˈfroʊɪŋ/
(idiom) 行ったり来たり, 議論, 交渉
例:
There was a lot of toing and froing before we finally agreed on the terms.
最終的に条件に合意するまでに、多くの行ったり来たりがありました。
be like talking to a brick wall
/bi laɪk ˈtɔkɪŋ tu ə brɪk wɔl/
(idiom) 壁に話しかけているよう, まるで壁に話しかけているよう
例:
Trying to explain the new policy to him was like talking to a brick wall.
彼に新しい方針を説明しようとするのは、まるで壁に話しかけているようだった。
/trɛd ˈwɔtər/
(idiom) 現状維持する, 進歩がない, 立ち泳ぎする
例:
The company has been treading water for months, waiting for the economy to improve.
その会社は経済が改善するのを待って、数ヶ月間現状維持している。