Avatar of Vocabulary Set Marnować

Zbiór słownictwa Marnować w Pokonać: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Marnować' w 'Pokonać' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

cry over spilled milk

/kraɪ ˈoʊvər spɪld mɪlk/

(idiom) płakać nad rozlanym mlekiem, martwić się czymś, czego nie można zmienić

Przykład:

It's no use crying over spilled milk; we just need to find a solution now.
Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem; musimy teraz znaleźć rozwiązanie.

cast pearls before swine

/kæst pɜrlz bɪˈfɔr swaɪn/

(idiom) rzucać perły przed wieprze, oferować coś wartościowego komuś, kto tego nie docenia

Przykład:

Trying to explain advanced physics to him is like casting pearls before swine; he just doesn't get it.
Próba wyjaśnienia mu zaawansowanej fizyki to jak rzucanie pereł przed wieprze; on po prostu tego nie rozumie.

break even

/breɪk ˈiː.vən/

(verb) wyjść na zero, osiągnąć próg rentowności

Przykład:

After months of losses, the company finally managed to break even this quarter.
Po miesiącach strat firma w końcu zdołała wyjść na zero w tym kwartale.

chase your (own) tail

/tʃeɪs jʊər oʊn teɪl/

(idiom) gonić własny ogon, kręcić się w kółko

Przykład:

We've been chasing our tails all day trying to fix this bug, but we're no closer to a solution.
Cały dzień goniliśmy własny ogon, próbując naprawić ten błąd, ale nie jesteśmy bliżej rozwiązania.

save your breath

/seɪv jʊər brɛθ/

(idiom) oszczędzić sobie trudu, nie zawracać sobie głowy

Przykład:

You can try to convince him, but you'd better save your breath; he never listens.
Możesz próbować go przekonać, ale lepiej oszczędź sobie trudu; on nigdy nie słucha.

close the stable door after the horse has bolted

/kloʊz ðə ˈsteɪbl dɔːr ˈæftər ðə hɔːrs hæz ˈboʊltɪd/

(idiom) zamykać drzwi stajni po ucieczce konia, musztarda po obiedzie

Przykład:

Trying to fix the security breach now is like closing the stable door after the horse has bolted.
Próba naprawienia naruszenia bezpieczeństwa teraz jest jak zamykanie drzwi stajni po ucieczce konia.

back to the drawing board

/bæk tu ðə ˈdrɔɪŋ bɔrd/

(idiom) wrócić do punktu wyjścia, zacząć od nowa

Przykład:

Our first attempt failed, so it's back to the drawing board.
Nasza pierwsza próba się nie powiodła, więc wracamy do punktu wyjścia.

from pillar to post

/frəm ˈpɪlər tə poʊst/

(idiom) od Annasza do Kajfasza, z miejsca na miejsce

Przykład:

We've been running from pillar to post all day trying to get this paperwork sorted.
Biegaliśmy od Annasza do Kajfasza cały dzień, próbując uporządkować te dokumenty.

barking up the wrong tree

/ˈbɑːrkɪŋ ʌp ðə rɔŋ triː/

(idiom) być na złym tropie, mówić o czymś innym

Przykład:

If you think I stole your pen, you're barking up the wrong tree; I haven't seen it.
Jeśli myślisz, że ukradłem twój długopis, to jesteś na złym tropie; nie widziałem go.

beat a dead horse

/biːt ə dɛd hɔrs/

(idiom) bić martwego konia, tracić czas na coś bezcelowego

Przykład:

Trying to convince him now is just beating a dead horse; he's made up his mind.
Próba przekonania go teraz to tylko bicie martwego konia; podjął już decyzję.

come full circle

/kʌm fʊl ˈsɜːrkl/

(idiom) zatoczyć pełne koło, wrócić do punktu wyjścia

Przykład:

After years of traveling, he finally decided to come full circle and move back to his hometown.
Po latach podróży w końcu zdecydował się zatoczyć pełne koło i wrócić do rodzinnego miasta.

toing and froing

/ˈtɔɪŋ ənd ˈfroʊɪŋ/

(idiom) tam i z powrotem, dyskusje, negocjacje

Przykład:

There was a lot of toing and froing before we finally agreed on the terms.
Było dużo tam i z powrotem, zanim w końcu uzgodniliśmy warunki.

be like talking to a brick wall

/bi laɪk ˈtɔkɪŋ tu ə brɪk wɔl/

(idiom) mówić do ściany, jak mówić do ściany

Przykład:

Trying to explain the new policy to him was like talking to a brick wall.
Próba wyjaśnienia mu nowej polityki była jak mówienie do ściany.

tread water

/trɛd ˈwɔtər/

(idiom) stać w miejscu, nie robić postępów, utrzymywać się na wodzie

Przykład:

The company has been treading water for months, waiting for the economy to improve.
Firma od miesięcy stoi w miejscu, czekając na poprawę gospodarki.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland