Avatar of Vocabulary Set Afval

Vocabulaireverzameling Afval in Verlies: Volledige en gedetailleerde lijst

De vocabulaireverzameling 'Afval' in 'Verlies' is zorgvuldig geselecteerd uit standaard internationale lesboekbronnen, helpt je de vocabulaire in korte tijd onder de knie te krijgen. Volledige compilatie van definities, illustratieve voorbeelden en standaarduitspraak...

Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland

Nu leren

cry over spilled milk

/kraɪ ˈoʊvər spɪld mɪlk/

(idiom) treuren over gemorste melk, zich druk maken om iets onveranderlijks

Voorbeeld:

It's no use crying over spilled milk; we just need to find a solution now.
Het heeft geen zin om te treuren over gemorste melk; we moeten nu gewoon een oplossing vinden.

cast pearls before swine

/kæst pɜrlz bɪˈfɔr swaɪn/

(idiom) parels voor de zwijnen werpen, iets waardevols aanbieden aan iemand die het niet waardeert

Voorbeeld:

Trying to explain advanced physics to him is like casting pearls before swine; he just doesn't get it.
Hem geavanceerde natuurkunde proberen uit te leggen is als parels voor de zwijnen werpen; hij snapt het gewoon niet.

break even

/breɪk ˈiː.vən/

(verb) quitte spelen, break-even draaien

Voorbeeld:

After months of losses, the company finally managed to break even this quarter.
Na maanden van verliezen wist het bedrijf dit kwartaal eindelijk quitte te spelen.

chase your (own) tail

/tʃeɪs jʊər oʊn teɪl/

(idiom) je staart achterna zitten, nutteloos bezig zijn

Voorbeeld:

We've been chasing our tails all day trying to fix this bug, but we're no closer to a solution.
We zijn de hele dag onze staart achterna gezeten om deze bug te repareren, maar we zijn geen stap dichter bij een oplossing.

save your breath

/seɪv jʊər brɛθ/

(idiom) je adem besparen, je mond houden

Voorbeeld:

You can try to convince him, but you'd better save your breath; he never listens.
Je kunt proberen hem te overtuigen, maar je kunt beter je adem besparen; hij luistert nooit.

close the stable door after the horse has bolted

/kloʊz ðə ˈsteɪbl dɔːr ˈæftər ðə hɔːrs hæz ˈboʊltɪd/

(idiom) de staldeur sluiten nadat het paard is ontsnapt, mosterd na de maaltijd

Voorbeeld:

Trying to fix the security breach now is like closing the stable door after the horse has bolted.
Proberen de beveiligingslek nu te repareren is als de staldeur sluiten nadat het paard is ontsnapt.

back to the drawing board

/bæk tu ðə ˈdrɔɪŋ bɔrd/

(idiom) terug naar de tekentafel, opnieuw beginnen

Voorbeeld:

Our first attempt failed, so it's back to the drawing board.
Onze eerste poging mislukte, dus het is terug naar de tekentafel.

from pillar to post

/frəm ˈpɪlər tə poʊst/

(idiom) van hot naar her, van de ene plaats naar de andere

Voorbeeld:

We've been running from pillar to post all day trying to get this paperwork sorted.
We zijn de hele dag van hot naar her gerend om dit papierwerk in orde te krijgen.

barking up the wrong tree

/ˈbɑːrkɪŋ ʌp ðə rɔŋ triː/

(idiom) op het verkeerde spoor zitten, de plank misslaan

Voorbeeld:

If you think I stole your pen, you're barking up the wrong tree; I haven't seen it.
Als je denkt dat ik je pen heb gestolen, dan zit je op het verkeerde spoor; ik heb hem niet gezien.

beat a dead horse

/biːt ə dɛd hɔrs/

(idiom) een dood paard slaan, nutteloze moeite doen

Voorbeeld:

Trying to convince him now is just beating a dead horse; he's made up his mind.
Hem nu proberen te overtuigen is gewoon een dood paard slaan; hij heeft zijn besluit genomen.

come full circle

/kʌm fʊl ˈsɜːrkl/

(idiom) terugkeren naar de oorsprong, de cirkel rondmaken

Voorbeeld:

After years of traveling, he finally decided to come full circle and move back to his hometown.
Na jaren reizen besloot hij uiteindelijk terug te keren naar zijn oorsprong en terug te verhuizen naar zijn geboorteplaats.

toing and froing

/ˈtɔɪŋ ənd ˈfroʊɪŋ/

(idiom) heen en weer, gediscussieer, onderhandelen

Voorbeeld:

There was a lot of toing and froing before we finally agreed on the terms.
Er was veel heen en weer voordat we het uiteindelijk eens werden over de voorwaarden.

be like talking to a brick wall

/bi laɪk ˈtɔkɪŋ tu ə brɪk wɔl/

(idiom) tegen een muur praten, alsof je tegen een muur praat

Voorbeeld:

Trying to explain the new policy to him was like talking to a brick wall.
Proberen hem het nieuwe beleid uit te leggen was alsof je tegen een muur praatte.

tread water

/trɛd ˈwɔtər/

(idiom) water trappen, op de plaats rusten, drijven

Voorbeeld:

The company has been treading water for months, waiting for the economy to improve.
Het bedrijf trapt water al maanden, wachtend op economisch herstel.
Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland