Avatar of Vocabulary Set 浪费

词汇集 浪费(属于 击败):完整且详细的清单

词汇集「浪费」(属于「击败」)从国际标准教材来源精心挑选,帮助您在短时间内掌握词汇。全面汇整定义、例句及标准发音…

在 Lingoland 学习此词汇集

立即学习

cry over spilled milk

/kraɪ ˈoʊvər spɪld mɪlk/

(idiom) 为打翻的牛奶哭泣, 为无法改变的事懊悔

示例:

It's no use crying over spilled milk; we just need to find a solution now.
为打翻的牛奶哭泣是没有用的;我们现在只需要找到解决方案。

cast pearls before swine

/kæst pɜrlz bɪˈfɔr swaɪn/

(idiom) 对牛弹琴, 把珍贵的东西给不识货的人

示例:

Trying to explain advanced physics to him is like casting pearls before swine; he just doesn't get it.
试图向他解释高级物理学就像对牛弹琴;他就是不明白。

break even

/breɪk ˈiː.vən/

(verb) 收支平衡, 不亏不赚

示例:

After months of losses, the company finally managed to break even this quarter.
在经历了数月的亏损后,该公司本季度终于设法收支平衡了。

chase your (own) tail

/tʃeɪs jʊər oʊn teɪl/

(idiom) 白费力气, 徒劳无功

示例:

We've been chasing our tails all day trying to fix this bug, but we're no closer to a solution.
我们整天都在白费力气修复这个错误,但离解决方案毫无进展。

save your breath

/seɪv jʊər brɛθ/

(idiom) 省省口舌, 别费口舌了

示例:

You can try to convince him, but you'd better save your breath; he never listens.
你可以试着说服他,但最好还是省省口舌吧;他从不听。

close the stable door after the horse has bolted

/kloʊz ðə ˈsteɪbl dɔːr ˈæftər ðə hɔːrs hæz ˈboʊltɪd/

(idiom) 亡羊补牢, 事后诸葛亮

示例:

Trying to fix the security breach now is like closing the stable door after the horse has bolted.
现在才试图修复安全漏洞,就像是亡羊补牢

back to the drawing board

/bæk tu ðə ˈdrɔɪŋ bɔrd/

(idiom) 从头再来, 回到起点

示例:

Our first attempt failed, so it's back to the drawing board.
我们第一次尝试失败了,所以要从头再来

from pillar to post

/frəm ˈpɪlər tə poʊst/

(idiom) 四处奔波, 到处

示例:

We've been running from pillar to post all day trying to get this paperwork sorted.
我们一整天都在四处奔波,试图把这些文件整理好。

barking up the wrong tree

/ˈbɑːrkɪŋ ʌp ðə rɔŋ triː/

(idiom) 找错了对象, 弄错了

示例:

If you think I stole your pen, you're barking up the wrong tree; I haven't seen it.
如果你认为我偷了你的笔,那你就是找错了对象;我没见过它。

beat a dead horse

/biːt ə dɛd hɔrs/

(idiom) 白费力气, 徒劳无功

示例:

Trying to convince him now is just beating a dead horse; he's made up his mind.
现在试图说服他只是白费力气;他已经下定决心了。

come full circle

/kʌm fʊl ˈsɜːrkl/

(idiom) 回到原点, 完成一个循环

示例:

After years of traveling, he finally decided to come full circle and move back to his hometown.
经过多年的旅行,他最终决定回到原点,搬回他的家乡。

toing and froing

/ˈtɔɪŋ ənd ˈfroʊɪŋ/

(idiom) 来回, 反复讨论, 反复协商

示例:

There was a lot of toing and froing before we finally agreed on the terms.
在我们最终同意条款之前,有过很多来回

be like talking to a brick wall

/bi laɪk ˈtɔkɪŋ tu ə brɪk wɔl/

(idiom) 对牛弹琴, 像对牛弹琴

示例:

Trying to explain the new policy to him was like talking to a brick wall.
试图向他解释新政策,简直是对牛弹琴

tread water

/trɛd ˈwɔtər/

(idiom) 原地踏步, 停滞不前, 踩水

示例:

The company has been treading water for months, waiting for the economy to improve.
公司已经停滞不前好几个月了,等待经济好转。
在 Lingoland 学习此词汇集