Avatar of Vocabulary Set Двойственность и контраст

Набор лексики Двойственность и контраст в Качество: Полный и подробный список

Набор лексики 'Двойственность и контраст' в 'Качество' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

clergymen's sons always turn out badly

/ˈklɜːrdʒimənz sʌnz ˈɔːlweɪz tɜːrn aʊt ˈbædli/

(idiom) сыновья священников всегда плохо кончают

Пример:

He was arrested for shoplifting, proving the old saying that clergymen's sons always turn out badly.
Его арестовали за магазинную кражу, что подтвердило старую поговорку о том, что сыновья священников всегда плохо кончают.

doctors make the worst patients

/ˈdɑːktərz meɪk ðə wɜːrst ˈpeɪʃənts/

(idiom) врачи — самые худшие пациенты

Пример:

My father is a surgeon but refuses to follow his own recovery plan; I guess doctors make the worst patients.
Мой отец — хирург, но он отказывается следовать собственному плану восстановления; похоже, врачи — самые худшие пациенты.

every light has its shadow

/ˈev.ri laɪt hæz ɪts ˈʃæd.oʊ/

(idiom) нет розы без шипов, у каждой медали есть оборотная сторона

Пример:

He won the lottery, but his family started fighting over the money; every light has its shadow.
Он выиграл в лотерею, но его семья начала ссориться из-за денег; нет розы без шипов.

every white has its black, and every sweet its sour

/ˈɛvri waɪt hæz ɪts blæk, ænd ˈɛvri swit ɪts ˈsaʊər/

(idiom) нет розы без шипов, у каждой медали есть оборотная сторона

Пример:

He loves his new high-paying job, but the long hours are exhausting; truly, every white has its black, and every sweet its sour.
Он любит свою новую высокооплачиваемую работу, но долгие часы изматывают; поистине, нет розы без шипов.

extremes meet

/ɪkˈstriːmz miːt/

(idiom) крайности сходятся

Пример:

In politics, extremes meet; the far left and the far right often share similar authoritarian tendencies.
В политике крайности сходятся; крайне левые и крайне правые часто разделяют схожие авторитарные наклонности.

there is only one step from the sublime to the ridiculous

/ðɛr ɪz ˈoʊnli wʌn stɛp frʌm ðə səˈblaɪm tu ðə rɪˈdɪkjələs/

(idiom) от великого до смешного один шаг

Пример:

The movie's ending was so over-the-top that it proved there is only one step from the sublime to the ridiculous.
Концовка фильма была настолько чрезмерной, что подтвердила: от великого до смешного один шаг.

honey is sweet, but the bee stings

/ˈhʌn.i ɪz swiːt, bʌt ðə biː stɪŋz/

(idiom) мёд сладок, да пчела жалит

Пример:

He loves his high-paying job but hates the long hours; well, honey is sweet, but the bee stings.
Он любит свою высокооплачиваемую работу, но ненавидит долгие часы; что ж, мёд сладок, да пчела жалит.

one cannot love and be wise

/wʌn ˈkæn.ɑːt lʌv ænd biː waɪz/

(idiom) нельзя любить и быть мудрым

Пример:

He gave up his entire career to move across the world for her; I guess one cannot love and be wise.
Он бросил всю свою карьеру, чтобы переехать на другой конец света ради нее; полагаю, нельзя любить и быть мудрым одновременно.

opposites often tend to attract

/ˈɑː.pə.zɪts ˈɔːf.ən tend tuː əˈtrækt/

(idiom) противоположности притягиваются

Пример:

He is very quiet while she is outgoing, but opposites often tend to attract.
Он очень тихий, а она общительная, но противоположности часто притягиваются.

the road to hell is paved with good intentions

/ðə roʊd tuː hɛl ɪz peɪvd wɪð ɡʊd ɪnˈtɛn.ʃənz/

(idiom) благими намерениями вымощена дорога в ад

Пример:

He meant well when he tried to fix the plumbing himself, but the road to hell is paved with good intentions.
Он хотел как лучше, когда пытался сам починить сантехнику, но благими намерениями вымощена дорога в ад.

the shoemaker's son always goes barefoot

/ðə ˈʃuːˌmeɪkərz sʌn ˈɔːlweɪz ɡoʊz ˈberfʊt/

(idiom) сапожник без сапог

Пример:

The IT consultant's own computer is broken; the shoemaker's son always goes barefoot.
Компьютер ИТ-консультанта сломан; сапожник всегда без сапог.

the spirit is willing, but the flesh is weak

/ðə ˈspɪrɪt ɪz ˈwɪlɪŋ bʌt ðə fleʃ ɪz wiːk/

(idiom) дух бодр, плоть же немощна

Пример:

I'd love to go for a run with you, but the spirit is willing, but the flesh is weak.
Я бы с удовольствием пошел с тобой на пробежку, но дух бодр, плоть же немощна.

there is no joy without alloy

/ðɛr ɪz noʊ dʒɔɪ wɪˈðaʊt ˈæˌlɔɪ/

(idiom) нет радости без примеси грусти, нет розы без шипов

Пример:

He won the lottery but lost his ticket; truly, there is no joy without alloy.
Он выиграл в лотерею, но потерял билет; поистине, нет радости без примеси грусти.

wanton kittens make sober cats

/ˈwɑntən ˈkɪtənz meɪk ˈsoʊbər kæts/

(idiom) из шаловливых котят вырастают степенные коты

Пример:

Don't worry too much about his rebellious phase; wanton kittens make sober cats.
Не беспокойся так сильно о его бунтарском периоде; из шаловливых котят вырастают степенные коты.

for where God built a church, there the Devil would also build a chapel

/fɔːr wɛr ɡɑːd bɪlt ə tʃɜːrtʃ, ðɛr ðə ˈdɛvəl wʊd ˈɔːlsoʊ bɪld ə ˈtʃæpəl/

(idiom) где Бог строит церковь, там дьявол строит часовню

Пример:

The new community center brought many benefits, but also attracted some trouble, proving that for where God built a church, there the Devil would also build a chapel.
Новый общественный центр принес много пользы, но также привлек проблемы, подтверждая, что там, где Бог строит церковь, дьявол обязательно пристроит часовню.

God sends meat and the devil sends cooks

/ɡɑːd sendz miːt ænd ðə ˈdev.əl sendz kʊks/

(idiom) Бог посылает мясо, а дьявол — поваров

Пример:

The ingredients were top-quality, but the chef ruined the dish; truly, God sends meat and the devil sends cooks.
Ингредиенты были высшего качества, но повар испортил блюдо; воистину, Бог посылает мясо, а дьявол — поваров.

fire is a good servant but a bad master

/ˈfaɪər ɪz ə ɡʊd ˈsɜːrvənt bʌt ə bæd ˈmæstər/

(idiom) огонь — хороший слуга, но плохой хозяин

Пример:

Remember that fire is a good servant but a bad master; always keep an eye on the stove.
Помни, что огонь — хороший слуга, но плохой хозяин; всегда следи за плитой.

go abroad and you will hear news of home

/ɡoʊ əˈbrɔːd ænd juː wɪl hɪr nuːz əv hoʊm/

(idiom) отправься за границу, и услышишь вести из дома

Пример:

I never realized how much people valued our local traditions until I moved to Europe; as they say, go abroad and you will hear news of home.
Я никогда не осознавал, насколько люди ценят наши местные традиции, пока не переехал в Европу; как говорится, отправься за границу, и услышишь вести из дома.

one man's loss is another man's gain

/wʌn mænz lɔːs ɪz əˈnʌðər mænz ɡeɪn/

(idiom) нет худа без добра, чья-то потеря — это чья-то находка

Пример:

When the rival company went bankrupt, we hired their best staff; one man's loss is another man's gain.
Когда конкурирующая компания обанкротилась, мы наняли их лучших сотрудников; нет худа без добра.

the cobbler's wife is the worst shod

/ðə ˈkɑːb.lɚz waɪf ɪz ðə wɝːst ʃɑːd/

(idiom) сапожник без сапог

Пример:

The IT consultant's own home computer is broken; I guess the cobbler's wife is the worst shod.
У ИТ-консультанта сломан домашний компьютер; сапожник без сапог.

everyone wants to go to heaven, but nobody wants to die

/ˈɛvriˌwʌn wɑnts tu ɡoʊ tu ˈhɛvən, bʌt ˈnoʊˌbɑdi wɑnts tu daɪ/

(idiom) все хотят в рай, но никто не хочет умирать

Пример:

He wants a promotion but won't work overtime; everyone wants to go to heaven, but nobody wants to die.
Он хочет повышения, но не хочет работать сверхурочно; все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать.

the weakness of the enemy makes our strength

/ðə ˈwiknəs əv ðə ˈɛnəmi meɪks ˈaʊər strɛŋkθ/

(phrase) слабость врага — наша сила

Пример:

In strategic planning, we must remember that the weakness of the enemy makes our strength.
В стратегическом планировании мы должны помнить, что слабость врага — это наша сила.

every rose has its thorn

/ˈev.ri roʊz hæz ɪts θɔːrn/

(idiom) нет розы без шипов

Пример:

The new job pays well, but the long commute is a reminder that every rose has its thorn.
Новая работа хорошо оплачивается, но долгая дорога напоминает, что нет розы без шипов.
Изучить этот набор лексики в Lingoland