Avatar of Vocabulary Set Обратный удар

Набор лексики Обратный удар в Результаты и влияние: Полный и подробный список

Набор лексики 'Обратный удар' в 'Результаты и влияние' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

a green winter makes a fat churchyard

/ə ɡriːn ˈwɪntər meɪks ə fæt ˈtʃɜːrtʃjɑːrd/

(idiom) зеленая зима делает кладбище жирным

Пример:

The elders used to say that a green winter makes a fat churchyard, fearing the sickness that follows a lack of frost.
Старики говаривали, что зеленая зима делает кладбище жирным, опасаясь болезней, которые приходят из-за отсутствия морозов.

the best is the enemy of the good

/ðə bɛst ɪz ðə ˈɛnəmi əv ðə ɡʊd/

(idiom) лучшее — враг хорошего

Пример:

Don't spend too much time on the details; remember that the best is the enemy of the good.
Не тратьте слишком много времени на детали; помните, что лучшее — враг хорошего.

harm watch, harm catch

/hɑːrm wɑːtʃ hɑːrm kætʃ/

(idiom) не рой другому яму, сам в неё попадёшь

Пример:

He spent all his time plotting against his rivals, but harm watch, harm catch; he ended up losing his own job.
Он тратил всё время на заговоры против соперников, но не рой другому яму, сам в неё попадёшь; в итоге он сам потерял работу.

never spur a willing horse

/ˈnɛvər spɜːr ə ˈwɪlɪŋ hɔːrs/

(idiom) не подгоняй того, кто и так старается, не понукай добровольного

Пример:

She is already doing overtime every day, so never spur a willing horse by asking for more.
Она и так каждый день работает сверхурочно, так что не подгоняйте того, кто и так старается, требуя большего.

parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes

/ˈpɛrənts hu ɑr əˈfreɪd tu pʊt ðɛr fʊt daʊn ˈjuʒuəli hæv ˈtʃɪldrən hu stɛp ɑn ðɛr toʊz/

(phrase) родителям, которые не проявляют твердость, дети садятся на шею

Пример:

My neighbor's kids are so unruly; it's true that parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes.
Дети моего соседа такие непослушные; это правда, что у родителей, которые боятся проявить твердость, обычно вырастают дети, которые садятся им на шею.

the pitcher goes so often to the well that it is broken at last

/ðə ˈpɪtʃər ɡoʊz soʊ ˈɔːfən tuː ðə wɛl ðæt ɪt ɪz ˈbroʊkən æt læst/

(idiom) сколько веревочке ни виться, а концу быть

Пример:

He kept cheating on his taxes for years, but the pitcher goes so often to the well that it is broken at last; he was finally caught by the IRS.
Он годами обманывал с налогами, но сколько веревочке ни виться, а концу быть; в конце концов его поймали.

pouring oil on the fire is not the way to quench it

/ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/

(idiom) подливать масла в огонь — не способ его потушить

Пример:

I tried to calm them down, but pouring oil on the fire is not the way to quench it.
Я пытался их успокоить, но подливать масла в огонь — не способ его потушить.

too many cooks spoil the broth

/tuː ˈmɛni kʊks spɔɪl ðə brɔːθ/

(idiom) у семи нянек дитя без глазу

Пример:

We don't need everyone's input on this small project; too many cooks spoil the broth.
Нам не нужны советы каждого в этом небольшом проекте; у семи нянек дитя без глазу.

too much of anything is good for nothing

/tuː mʌtʃ ʌv ˈɛniˌθɪŋ ɪz ɡʊd fɔːr ˈnʌθɪŋ/

(idiom) все хорошо в меру, хорошего понемножку

Пример:

I know you love exercising, but don't overdo it; too much of anything is good for nothing.
Я знаю, что ты любишь тренироваться, но не переусердствуй; все хорошо в меру.

two boys are half a boy, and three boys are no boy at all

/tuː bɔɪz ɑːr hæf ə bɔɪ, ænd θriː bɔɪz ɑːr noʊ bɔɪ æt ɔːl/

(phrase) два мальчика — это полмальчика, а три — вовсе не мальчик

Пример:

I tried to get my sons to clean the garage together, but two boys are half a boy, and three boys are no boy at all.
Я пытался заставить сыновей вместе убраться в гараже, но два мальчика — это полмальчика, а три — вовсе не мальчик.

the cure is worse than the disease

/ðə kjʊr ɪz wɜrs ðæn ðə dɪˈziːz/

(idiom) лекарство хуже болезни

Пример:

The government's new tax plan to fix the economy might be a case where the cure is worse than the disease.
Новый налоговый план правительства по оздоровлению экономики может оказаться случаем, когда лекарство хуже самой болезни.

he who digs a pit for others, falls in himself

/hiː huː dɪɡz ə pɪt fɔːr ˈʌðərz, fɔːlz ɪn hɪmˈsɛlf/

(idiom) не рой другому яму, сам в неё попадёшь

Пример:

He tried to sabotage his colleague's project, but he who digs a pit for others, falls in himself when the boss found out.
Он пытался саботировать проект коллеги, но не рой другому яму, сам в неё попадёшь, когда начальник всё узнал.

too many chiefs, and not enough Indians

/tuː ˈmɛni tʃiːfs ænd nɑːt ɪˈnʌf ˈɪndiənz/

(idiom) слишком много начальников и мало исполнителей

Пример:

The project is failing because there are too many chiefs and not enough Indians.
Проект проваливается, потому что там слишком много начальников и мало исполнителей.
Изучить этот набор лексики в Lingoland