Avatar of Vocabulary Set 逆衝撃

結果と影響 内 逆衝撃 語彙セット:完全かつ詳細なリスト

「結果と影響」内の「逆衝撃」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…

Lingolandでこの語彙セットを学習

今すぐ学習

a green winter makes a fat churchyard

/ə ɡriːn ˈwɪntər meɪks ə fæt ˈtʃɜːrtʃjɑːrd/

(idiom) 緑の冬は墓場を肥やす

例:

The elders used to say that a green winter makes a fat churchyard, fearing the sickness that follows a lack of frost.
古老たちは、霜が降りないことで病気が流行るのを恐れ、「緑の冬は墓場を肥やす」と言ったものだ。

the best is the enemy of the good

/ðə bɛst ɪz ðə ˈɛnəmi əv ðə ɡʊd/

(idiom) 最善は善の敵

例:

Don't spend too much time on the details; remember that the best is the enemy of the good.
細部に時間をかけすぎないで。最善は善の敵であることを忘れないように。

harm watch, harm catch

/hɑːrm wɑːtʃ hɑːrm kætʃ/

(idiom) 人を呪わば穴二つ

例:

He spent all his time plotting against his rivals, but harm watch, harm catch; he ended up losing his own job.
彼はライバルを陥れる計画ばかり立てていたが、人を呪わば穴二つ。結局、自分自身が職を失うことになった。

never spur a willing horse

/ˈnɛvər spɜːr ə ˈwɪlɪŋ hɔːrs/

(idiom) やる気のある人をせかすな, 頑張っている人を追い込むな

例:

She is already doing overtime every day, so never spur a willing horse by asking for more.
彼女はすでに毎日残業しているので、これ以上を求めてやる気のある人をせかしてはいけません

parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes

/ˈpɛrənts hu ɑr əˈfreɪd tu pʊt ðɛr fʊt daʊn ˈjuʒuəli hæv ˈtʃɪldrən hu stɛp ɑn ðɛr toʊz/

(phrase) 厳しくできない親は子供に付け込まれる

例:

My neighbor's kids are so unruly; it's true that parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes.
隣の家の子供たちはとても手に負えません。厳しくできない親は、子供に付け込まれるというのは本当ですね。

the pitcher goes so often to the well that it is broken at last

/ðə ˈpɪtʃər ɡoʊz soʊ ˈɔːfən tuː ðə wɛl ðæt ɪt ɪz ˈbroʊkən æt læst/

(idiom) 策士策に溺れる, 年貢の納め時

例:

He kept cheating on his taxes for years, but the pitcher goes so often to the well that it is broken at last; he was finally caught by the IRS.
彼は何年も脱税を続けていたが、「策士策に溺れる」というか、ついに年貢の納め時が来た。ついに税務署に見つかったのだ。

pouring oil on the fire is not the way to quench it

/ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/

(idiom) 火に油を注ぐのは火を消す方法ではない

例:

I tried to calm them down, but pouring oil on the fire is not the way to quench it.
彼らを落ち着かせようとしたが、火に油を注ぐのは火を消す方法ではない

too many cooks spoil the broth

/tuː ˈmɛni kʊks spɔɪl ðə brɔːθ/

(idiom) 船頭多くして船山に上る

例:

We don't need everyone's input on this small project; too many cooks spoil the broth.
この小さなプロジェクトに全員の意見は必要ありません。船頭多くして船山に上ると言いますから。

too much of anything is good for nothing

/tuː mʌtʃ ʌv ˈɛniˌθɪŋ ɪz ɡʊd fɔːr ˈnʌθɪŋ/

(idiom) 過ぎたるは及ばざるがごとし

例:

I know you love exercising, but don't overdo it; too much of anything is good for nothing.
運動が好きなのは分かりますが、やりすぎないでください。何事も過ぎたるは及ばざるがごとしです。

two boys are half a boy, and three boys are no boy at all

/tuː bɔɪz ɑːr hæf ə bɔɪ, ænd θriː bɔɪz ɑːr noʊ bɔɪ æt ɔːl/

(phrase) 一人の子は一人の子、二人の子は半分の人手、三人の子は人手なし

例:

I tried to get my sons to clean the garage together, but two boys are half a boy, and three boys are no boy at all.
息子たちに一緒にガレージを掃除させようとしたが、「一人の子は一人の子、二人の子は半分の人手、三人の子は人手なし」という通りだった。

the cure is worse than the disease

/ðə kjʊr ɪz wɜrs ðæn ðə dɪˈziːz/

(idiom) 薬が毒になる, 治療法が病気より悪い

例:

The government's new tax plan to fix the economy might be a case where the cure is worse than the disease.
経済を立て直すための政府の新しい増税案は、薬が毒になる(治療法が病気そのものより悪い)ケースかもしれません。

he who digs a pit for others, falls in himself

/hiː huː dɪɡz ə pɪt fɔːr ˈʌðərz, fɔːlz ɪn hɪmˈsɛlf/

(idiom) 人を呪わば穴二つ

例:

He tried to sabotage his colleague's project, but he who digs a pit for others, falls in himself when the boss found out.
彼は同僚のプロジェクトを妨害しようとしたが、上司に見つかったとき、まさに「人を呪わば穴二つ」だった。

too many chiefs, and not enough Indians

/tuː ˈmɛni tʃiːfs ænd nɑːt ɪˈnʌf ˈɪndiənz/

(idiom) 船頭多くして船山に上る

例:

The project is failing because there are too many chiefs and not enough Indians.
船頭多くして船山に上る状態で、プロジェクトは失敗している。
Lingolandでこの語彙セットを学習