Avatar of Vocabulary Set 反向衝擊

詞彙集 反向衝擊(屬於 結果與影響):完整且詳細的清單

詞彙集「反向衝擊」(屬於「結果與影響」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…

在 Lingoland 學習此詞彙集

立即學習

a green winter makes a fat churchyard

/ə ɡriːn ˈwɪntər meɪks ə fæt ˈtʃɜːrtʃjɑːrd/

(idiom) 暖冬多病,墳頭草盛

範例:

The elders used to say that a green winter makes a fat churchyard, fearing the sickness that follows a lack of frost.
長輩們常說「暖冬多病,墳頭草盛」,擔心沒有嚴寒會導致疾病蔓延。

the best is the enemy of the good

/ðə bɛst ɪz ðə ˈɛnəmi əv ðə ɡʊd/

(idiom) 追求完美是完成任務的敵人, 過猶不及

範例:

Don't spend too much time on the details; remember that the best is the enemy of the good.
不要在細節上花太多時間;記住,追求完美是完成任務的敵人

harm watch, harm catch

/hɑːrm wɑːtʃ hɑːrm kætʃ/

(idiom) 害人終害己

範例:

He spent all his time plotting against his rivals, but harm watch, harm catch; he ended up losing his own job.
他把所有時間都花在算計對手上,結果害人終害己,最後他丟了自己的工作。

never spur a willing horse

/ˈnɛvər spɜːr ə ˈwɪlɪŋ hɔːrs/

(idiom) 不要催促已經在努力的人, 不要對勤奮的人施壓

範例:

She is already doing overtime every day, so never spur a willing horse by asking for more.
她每天都在加班,所以不要催促已經在努力工作的人,再要求更多了。

parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes

/ˈpɛrənts hu ɑr əˈfreɪd tu pʊt ðɛr fʊt daʊn ˈjuʒuəli hæv ˈtʃɪldrən hu stɛp ɑn ðɛr toʊz/

(phrase) 不敢採取強硬立場的父母,通常會有對他們無禮的孩子

範例:

My neighbor's kids are so unruly; it's true that parents who are afraid to put their foot down usually have children who step on their toes.
我鄰居的孩子太調皮了;確實,不敢採取強硬立場的父母,通常會有對他們無禮的孩子

the pitcher goes so often to the well that it is broken at last

/ðə ˈpɪtʃər ɡoʊz soʊ ˈɔːfən tuː ðə wɛl ðæt ɪt ɪz ˈbroʊkən æt læst/

(idiom) 常在河邊走,哪有不濕鞋

範例:

He kept cheating on his taxes for years, but the pitcher goes so often to the well that it is broken at last; he was finally caught by the IRS.
他多年來一直偷稅漏稅,但常在河邊走,哪有不濕鞋,他最終還是被稅務局抓住了。

pouring oil on the fire is not the way to quench it

/ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/

(idiom) 火上澆油不是滅火的方法

範例:

I tried to calm them down, but pouring oil on the fire is not the way to quench it.
我試圖讓他們冷靜下來,但火上澆油並不是滅火的方法

too many cooks spoil the broth

/tuː ˈmɛni kʊks spɔɪl ðə brɔːθ/

(idiom) 人多手雜, 人多亂事

範例:

We don't need everyone's input on this small project; too many cooks spoil the broth.
我們不需要每個人都對這個小項目發表意見;人多手雜,反倒誤事

too much of anything is good for nothing

/tuː mʌtʃ ʌv ˈɛniˌθɪŋ ɪz ɡʊd fɔːr ˈnʌθɪŋ/

(idiom) 凡事過猶不及, 過量無益

範例:

I know you love exercising, but don't overdo it; too much of anything is good for nothing.
我知道你喜歡運動,但不要過頭;凡事過猶不及

two boys are half a boy, and three boys are no boy at all

/tuː bɔɪz ɑːr hæf ə bɔɪ, ænd θriː bɔɪz ɑːr noʊ bɔɪ æt ɔːl/

(phrase) 一個孩子成事,兩個孩子敗事,三個孩子無事

範例:

I tried to get my sons to clean the garage together, but two boys are half a boy, and three boys are no boy at all.
我想讓兒子們一起打掃車庫,但俗話說得好:一個孩子成事,兩個孩子敗事,三個孩子無事

the cure is worse than the disease

/ðə kjʊr ɪz wɜrs ðæn ðə dɪˈziːz/

(idiom) 藥方比病還糟糕, 得不償失

範例:

The government's new tax plan to fix the economy might be a case where the cure is worse than the disease.
政府為修復經濟而制定的新稅收計劃可能屬於藥方比病還糟糕的情況。

he who digs a pit for others, falls in himself

/hiː huː dɪɡz ə pɪt fɔːr ˈʌðərz, fɔːlz ɪn hɪmˈsɛlf/

(idiom) 害人終害己, 搬起石頭砸自己的腳

範例:

He tried to sabotage his colleague's project, but he who digs a pit for others, falls in himself when the boss found out.
他試圖破壞同事的項目,但當老闆發現後,真是害人終害己

too many chiefs, and not enough Indians

/tuː ˈmɛni tʃiːfs ænd nɑːt ɪˈnʌf ˈɪndiənz/

(idiom) 指揮者多而勞動者少

範例:

The project is failing because there are too many chiefs and not enough Indians.
項目失敗了,因為指揮的人太多,幹活的人太少
在 Lingoland 學習此詞彙集