Avatar of Vocabulary Set Важность осторожности

Набор лексики Важность осторожности в Знание и мудрость: Полный и подробный список

Набор лексики 'Важность осторожности' в 'Знание и мудрость' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

children and fools must not play with edged tools

/ˈtʃɪl.drən ænd fuːlz mʌst nɑːt pleɪ wɪð edʒd tuːlz/

(idiom) детям и дуракам не игрушки острые предметы

Пример:

He tried to fix the high-voltage wiring himself, but children and fools must not play with edged tools.
Он пытался сам починить высоковольтную проводку, но детям и дуракам не место там, где опасно.

above all else, guard your heart, for everything you do flows from it

/əˈbʌv ɔːl ɛls, ɡɑːrd jʊər hɑːrt, fɔːr ˈɛvriˌθɪŋ juː duː floʊz frʌm ɪt/

(phrase) больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни

Пример:

The counselor reminded him, 'Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it,' to emphasize the importance of mental well-being.
Консультант напомнил ему: 'Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни', чтобы подчеркнуть важность ментального благополучия.

better go about than fall into the ditch

/ˈbetər ɡoʊ əˈbaʊt ðæn fɔːl ˈɪntuː ðə dɪtʃ/

(idiom) лучше пойти в обход, чем упасть в канаву

Пример:

The mountain path is steep, so let's take the road; better go about than fall into the ditch.
Горная тропа крутая, так что пойдем по дороге; лучше пойти в обход, чем упасть в канаву.

careless talk costs lives

/ˈker.ləs tɔːk kɑːsts laɪvz/

(idiom) неосторожные разговоры стоят жизней

Пример:

During the war, posters everywhere reminded soldiers that careless talk costs lives.
Во время войны плакаты повсюду напоминали солдатам, что неосторожные разговоры стоят жизней.

discretion is the better part of valor

/dɪˈskreʃ.ən ɪz ðə ˈbet̬.ɚ pɑːrt əv ˈvæl.ɚ/

(idiom) лучшая часть доблести — это осторожность, благоразумие — лучшая часть доблести

Пример:

I decided not to argue with the angry customer, thinking that discretion is the better part of valor.
Я решил не спорить с разгневанным клиентом, рассудив, что лучшая часть доблести — это осторожность.

a live dog is better than a dead lion

/ə laɪv dɔːɡ ɪz ˈbetər ðæn ə ded ˈlaɪən/

(idiom) живой пес лучше мертвого льва

Пример:

He decided to surrender rather than fight a hopeless battle, reasoning that a live dog is better than a dead lion.
Он решил сдаться, а не вести безнадежный бой, рассудив, что живой пес лучше мертвого льва.

a postern door makes a thief

/ə ˈpoʊ.stərn dɔːr meɪks ə θiːf/

(idiom) случай делает вором, плохо лежит — брюхо болит

Пример:

You should lock the back gate, because a postern door makes a thief.
Тебе стоит запереть задние ворота, ведь случай делает вором.

an ounce of discretion is worth a pound of wit

/æn aʊns əv dɪˈskreʃ.ən ɪz wɜːrθ ə paʊnd əv wɪt/

(idiom) осторожность лучше остроумия, капля благоразумия дороже фунта остроумия

Пример:

I know you want to make a joke during the meeting, but remember that an ounce of discretion is worth a pound of wit.
Я знаю, что ты хочешь пошутить на собрании, но помни, что капля благоразумия дороже фунта остроумия.

fast bind, fast find

/fæst baɪnd fæst faɪnd/

(idiom) крепко завяжешь — легко найдешь, береженого Бог бережет

Пример:

I always double-check the locks before leaving; fast bind, fast find, as my grandmother used to say.
Я всегда дважды проверяю замки перед уходом; крепко завяжешь — легко найдешь, как говаривала моя бабушка.

good swimmers are often drowned

/ɡʊd ˈswɪm.ərz ɑːr ˈɔː.fən draʊnd/

(idiom) хорошие пловцы часто тонут

Пример:

He became too arrogant with his investments and lost everything; as they say, good swimmers are often drowned.
Он стал слишком самонадеянным в своих инвестициях и всё потерял; как говорится, хорошие пловцы часто тонут.

it is the pace that kills

/ɪt ɪz ðə peɪs ðæt kɪlz/

(idiom) убивает именно темп

Пример:

I can handle the workload, but it is the pace that kills.
Я справляюсь с объемом работы, но убивает именно темп.

the highest branch is not the safest roost

/ðə ˈhaɪɪst bræntʃ ɪz nɑt ðə ˈseɪfɪst ruːst/

(idiom) самая высокая ветка — не самое безопасное место

Пример:

The CEO realized that the highest branch is not the safest roost when the board suddenly called for his resignation.
Генеральный директор понял, что самая высокая ветка — не самое безопасное место, когда совет директоров внезапно потребовал его отставки.

those who play at bowls, must look out for rubbers

/ðoʊz huː pleɪ æt boʊlz, mʌst lʊk aʊt fɔːr ˈrʌbərz/

(idiom) любишь кататься, люби и саночки возить

Пример:

If you're going to start a price war with your competitors, remember that those who play at bowls, must look out for rubbers.
Если вы собираетесь начать ценовую войну, помните: любишь кататься, люби и саночки возить.

though honey is sweet, do not lick it off a briar

/ðoʊ ˈhʌni ɪz swiːt, duː nɑːt lɪk ɪt ɔːf ə ˈbraɪər/

(idiom) мёд сладок, да не лижи его с колючки

Пример:

He wanted the high-paying job despite the toxic environment, but I reminded him that though honey is sweet, do not lick it off a briar.
Он хотел высокооплачиваемую работу, несмотря на токсичную атмосферу, но я напомнил ему, что хоть мёд и сладок, не слизывай его с колючки.

the only free cheese is in the mousetrap

/ði ˈoʊnli friː tʃiːz ɪz ɪn ðə ˈmaʊstræp/

(idiom) бесплатный сыр бывает только в мышеловке

Пример:

He offered me a free vacation, but I remembered that the only free cheese is in the mousetrap.
Он предложил мне бесплатный отпуск, но я вспомнил, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

words must be weighed, not counted

/wɜrdz mʌst bi weɪd, nɑt ˈkaʊntəd/

(idiom) слова нужно взвешивать, а не считать

Пример:

In a serious debate, remember that words must be weighed, not counted.
В серьезном споре помни, что слова нужно взвешивать, а не считать.

not mention rope in the house of a man who has been hanged

/nɑt ˈmɛn.ʃən roʊp ɪn ðə haʊs ʌv ə mæn hu hæz bɪn hæŋd/

(idiom) в доме повешенного не говорят о верёвке

Пример:

I didn't ask about his failed business; you should not mention rope in the house of a man who has been hanged.
Я не спрашивал о его неудавшемся бизнесе; в доме повешенного не говорят о верёвке.

don't shit where you eat

/doʊnt ʃɪt wer ju iːt/

(idiom) не гадь там, где живешь, не делай гадостей там, где работаешь

Пример:

I know you like the new intern, but remember: don't shit where you eat.
Я знаю, что тебе нравится новый стажер, но помни: не гадь там, где живешь.

if you can't be good, be careful

/ɪf juː kænt biː ɡʊd, biː ˈker.fəl/

(idiom) если не можешь быть хорошим, будь осторожен

Пример:

I know you're going out tonight; just remember, if you can't be good, be careful.
Я знаю, что ты идешь гулять сегодня; просто помни: если не можешь быть паинькой, будь осторожен.
Изучить этот набор лексики в Lingoland