Avatar of Vocabulary Set La importancia de la precaución

Conjunto de vocabulario La importancia de la precaución en Conocimiento y sabiduría: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'La importancia de la precaución' en 'Conocimiento y sabiduría' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

children and fools must not play with edged tools

/ˈtʃɪl.drən ænd fuːlz mʌst nɑːt pleɪ wɪð edʒd tuːlz/

(idiom) los niños y los tontos no deben jugar con herramientas afiladas

Ejemplo:

He tried to fix the high-voltage wiring himself, but children and fools must not play with edged tools.
Intentó arreglar el cableado de alta tensión él mismo, pero los niños y los tontos no deben jugar con herramientas afiladas.

above all else, guard your heart, for everything you do flows from it

/əˈbʌv ɔːl ɛls, ɡɑːrd jʊər hɑːrt, fɔːr ˈɛvriˌθɪŋ juː duː floʊz frʌm ɪt/

(phrase) sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida

Ejemplo:

The counselor reminded him, 'Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it,' to emphasize the importance of mental well-being.
El consejero le recordó: 'Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida', para enfatizar la importancia del bienestar mental.

better go about than fall into the ditch

/ˈbetər ɡoʊ əˈbaʊt ðæn fɔːl ˈɪntuː ðə dɪtʃ/

(idiom) más vale rodear que caer en la zanja, más vale prevenir que lamentar

Ejemplo:

The mountain path is steep, so let's take the road; better go about than fall into the ditch.
El sendero de la montaña es empinado, así que tomemos la carretera; más vale rodear che caer en la zanja.

careless talk costs lives

/ˈker.ləs tɔːk kɑːsts laɪvz/

(idiom) las charlas descuidadas cuestan vidas

Ejemplo:

During the war, posters everywhere reminded soldiers that careless talk costs lives.
Durante la guerra, carteles por todas partes recordaban a los soldados que las charlas descuidadas cuestan vidas.

discretion is the better part of valor

/dɪˈskreʃ.ən ɪz ðə ˈbet̬.ɚ pɑːrt əv ˈvæl.ɚ/

(idiom) la prudencia es la mejor parte del valor

Ejemplo:

I decided not to argue with the angry customer, thinking that discretion is the better part of valor.
Decidí no discutir con el cliente enojado, pensando que la prudencia es la mejor parte del valor.

a live dog is better than a dead lion

/ə laɪv dɔːɡ ɪz ˈbetər ðæn ə ded ˈlaɪən/

(idiom) más vale perro vivo que león muerto

Ejemplo:

He decided to surrender rather than fight a hopeless battle, reasoning that a live dog is better than a dead lion.
Decidió rendirse en lugar de librar una batalla desesperada, razonando que más vale perro vivo que león muerto.

a postern door makes a thief

/ə ˈpoʊ.stərn dɔːr meɪks ə θiːf/

(idiom) la ocasión hace al ladrón

Ejemplo:

You should lock the back gate, because a postern door makes a thief.
Deberías cerrar la puerta trasera, porque la ocasión hace al ladrón.

an ounce of discretion is worth a pound of wit

/æn aʊns əv dɪˈskreʃ.ən ɪz wɜːrθ ə paʊnd əv wɪt/

(idiom) más vale una onza de discreción que una libra de ingenio, la prudencia es mejor que la agudeza

Ejemplo:

I know you want to make a joke during the meeting, but remember that an ounce of discretion is worth a pound of wit.
Sé que quieres hacer un chiste durante la reunión, pero recuerda que más vale una onza de discreción que una libra de ingenio.

fast bind, fast find

/fæst baɪnd fæst faɪnd/

(idiom) quien bien ata, bien encuentra, más vale prevenir que lamentar

Ejemplo:

I always double-check the locks before leaving; fast bind, fast find, as my grandmother used to say.
Siempre reviso las cerraduras dos veces antes de salir; quien bien ata, bien encuentra, como solía decir mi abuela.

good swimmers are often drowned

/ɡʊd ˈswɪm.ərz ɑːr ˈɔː.fən draʊnd/

(idiom) los buenos nadadores a menudo se ahogan

Ejemplo:

He became too arrogant with his investments and lost everything; as they say, good swimmers are often drowned.
Se volvió demasiado arrogante con sus inversiones y lo perdió todo; como dicen, los buenos nadadores a menudo se ahogan.

it is the pace that kills

/ɪt ɪz ðə peɪs ðæt kɪlz/

(idiom) es el ritmo lo que mata

Ejemplo:

I can handle the workload, but it is the pace that kills.
Puedo manejar la carga de trabajo, pero es el ritmo lo que mata.

the highest branch is not the safest roost

/ðə ˈhaɪɪst bræntʃ ɪz nɑt ðə ˈseɪfɪst ruːst/

(idiom) la rama más alta no es el refugio más seguro

Ejemplo:

The CEO realized that the highest branch is not the safest roost when the board suddenly called for his resignation.
El director ejecutivo se dio cuenta de que la rama más alta no es el refugio más seguro cuando la junta pidió repentinamente su renúncia.

those who play at bowls, must look out for rubbers

/ðoʊz huː pleɪ æt boʊlz, mʌst lʊk aʊt fɔːr ˈrʌbərz/

(idiom) quien juega con fuego, se quema

Ejemplo:

If you're going to start a price war with your competitors, remember that those who play at bowls, must look out for rubbers.
Si vas a empezar una guerra de precios, recuerda que quien juega con fuego, se quema.

though honey is sweet, do not lick it off a briar

/ðoʊ ˈhʌni ɪz swiːt, duː nɑːt lɪk ɪt ɔːf ə ˈbraɪər/

(idiom) la miel es dulce, pero no la lamas de un espino

Ejemplo:

He wanted the high-paying job despite the toxic environment, but I reminded him that though honey is sweet, do not lick it off a briar.
Quería el trabajo bien pagado a pesar del ambiente tóxico, pero le recordé que aunque la miel sea dulce, no la lamas de un espino.

the only free cheese is in the mousetrap

/ði ˈoʊnli friː tʃiːz ɪz ɪn ðə ˈmaʊstræp/

(idiom) el único queso gratis está en la ratonera

Ejemplo:

He offered me a free vacation, but I remembered that the only free cheese is in the mousetrap.
Me ofreció unas vacaciones gratis, pero recordé que el único queso gratis está en la ratonera.

words must be weighed, not counted

/wɜrdz mʌst bi weɪd, nɑt ˈkaʊntəd/

(idiom) las palabras deben ser pesadas, no contadas

Ejemplo:

In a serious debate, remember that words must be weighed, not counted.
En un debate serio, recuerda que las palabras deben ser pesadas, no contadas.

not mention rope in the house of a man who has been hanged

/nɑt ˈmɛn.ʃən roʊp ɪn ðə haʊs ʌv ə mæn hu hæz bɪn hæŋd/

(idiom) no mentar la soga en casa del ahorcado

Ejemplo:

I didn't ask about his failed business; you should not mention rope in the house of a man who has been hanged.
No pregunté por su negocio fallido; no se debe mencionar la soga en casa del ahorcado.

don't shit where you eat

/doʊnt ʃɪt wer ju iːt/

(idiom) no se caga donde se come, no ensucies tu propio nido

Ejemplo:

I know you like the new intern, but remember: don't shit where you eat.
Sé que te gusta el nuevo pasante, pero recuerda: no se caga donde se come.

if you can't be good, be careful

/ɪf juː kænt biː ɡʊd, biː ˈker.fəl/

(idiom) si no puedes ser bueno, sé cuidadoso

Ejemplo:

I know you're going out tonight; just remember, if you can't be good, be careful.
Sé que vas a salir esta noche; solo recuerda: si no puedes ser bueno, sé cuidadoso.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland