Avatar of Vocabulary Set L'importance de la prudence

Ensemble de vocabulaire L'importance de la prudence dans Connaissance et sagesse : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'L'importance de la prudence' dans 'Connaissance et sagesse' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

children and fools must not play with edged tools

/ˈtʃɪl.drən ænd fuːlz mʌst nɑːt pleɪ wɪð edʒd tuːlz/

(idiom) il ne faut pas laisser de couteaux entre les mains des enfants

Exemple:

He tried to fix the high-voltage wiring himself, but children and fools must not play with edged tools.
Il a essayé de réparer lui-même le câblage haute tension, mais il ne faut pas laisser de couteaux entre les mains des enfants.

above all else, guard your heart, for everything you do flows from it

/əˈbʌv ɔːl ɛls, ɡɑːrd jʊər hɑːrt, fɔːr ˈɛvriˌθɪŋ juː duː floʊz frʌm ɪt/

(phrase) garde ton cœur plus que toute autre chose, car de lui viennent les sources de la vie

Exemple:

The counselor reminded him, 'Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it,' to emphasize the importance of mental well-being.
Le conseiller lui a rappelé : 'Garde ton cœur plus que toute autre chose, car de lui viennent les sources de la vie', pour souligner l'importance du bien-être mental.

better go about than fall into the ditch

/ˈbetər ɡoʊ əˈbaʊt ðæn fɔːl ˈɪntuː ðə dɪtʃ/

(idiom) mieux vaut faire un détour que de tomber dans le fossé, prudence est mère de sûreté

Exemple:

The mountain path is steep, so let's take the road; better go about than fall into the ditch.
Le sentier de montagne est escarpé, alors prenons la route ; mieux vaut faire un détour que de tomber dans le fossé.

careless talk costs lives

/ˈker.ləs tɔːk kɑːsts laɪvz/

(idiom) les paroles imprudentes coûtent des vies

Exemple:

During the war, posters everywhere reminded soldiers that careless talk costs lives.
Pendant la guerre, des affiches partout rappelaient aux soldats que les paroles imprudentes coûtent des vies.

discretion is the better part of valor

/dɪˈskreʃ.ən ɪz ðə ˈbet̬.ɚ pɑːrt əv ˈvæl.ɚ/

(idiom) la prudence est la mère de la sûreté, la prudence est la meilleure part de la bravoure

Exemple:

I decided not to argue with the angry customer, thinking that discretion is the better part of valor.
J'ai décidé de ne pas me disputer avec le client en colère, pensant que la prudence est la mère de la sûreté.

a live dog is better than a dead lion

/ə laɪv dɔːɡ ɪz ˈbetər ðæn ə ded ˈlaɪən/

(idiom) un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort

Exemple:

He decided to surrender rather than fight a hopeless battle, reasoning that a live dog is better than a dead lion.
Il a décidé de se rendre plutôt que de mener une bataille sans espoir, se disant qu'un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.

a postern door makes a thief

/ə ˈpoʊ.stərn dɔːr meɪks ə θiːf/

(idiom) l'occasion fait le larron

Exemple:

You should lock the back gate, because a postern door makes a thief.
Tu devrais verrouiller la porte arrière, car l'occasion fait le larron.

an ounce of discretion is worth a pound of wit

/æn aʊns əv dɪˈskreʃ.ən ɪz wɜːrθ ə paʊnd əv wɪt/

(idiom) une once de discrétion vaut une livre d'esprit, la prudence vaut mieux que l'esprit

Exemple:

I know you want to make a joke during the meeting, but remember that an ounce of discretion is worth a pound of wit.
Je sais que tu veux faire une blague pendant la réunion, mais n'oublie pas qu'une once de discrétion vaut une livre d'esprit.

fast bind, fast find

/fæst baɪnd fæst faɪnd/

(idiom) qui bien lie, bien trouve, prudence est mère de sûreté

Exemple:

I always double-check the locks before leaving; fast bind, fast find, as my grandmother used to say.
Je vérifie toujours les verrous deux fois avant de partir ; qui bien lie, bien trouve, comme disait ma grand-mère.

good swimmers are often drowned

/ɡʊd ˈswɪm.ərz ɑːr ˈɔː.fən draʊnd/

(idiom) ce sont les meilleurs nageurs qui se noient

Exemple:

He became too arrogant with his investments and lost everything; as they say, good swimmers are often drowned.
Il est devenu trop arrogant avec ses investissements et a tout perdu ; comme on dit, ce sont les meilleurs nageurs qui se noient.

it is the pace that kills

/ɪt ɪz ðə peɪs ðæt kɪlz/

(idiom) c'est le rythme qui tue

Exemple:

I can handle the workload, but it is the pace that kills.
Je peux gérer la charge de travail, mais c'est le rythme qui tue.

the highest branch is not the safest roost

/ðə ˈhaɪɪst bræntʃ ɪz nɑt ðə ˈseɪfɪst ruːst/

(idiom) la plus haute branche n'est pas le perchoir le plus sûr

Exemple:

The CEO realized that the highest branch is not the safest roost when the board suddenly called for his resignation.
Le PDG a réalisé que la plus haute branche n'est pas le perchoir le plus sûr lorsque le conseil d'administration a soudainement demandé sa démission.

those who play at bowls, must look out for rubbers

/ðoʊz huː pleɪ æt boʊlz, mʌst lʊk aʊt fɔːr ˈrʌbərz/

(idiom) qui joue aux boules doit s'attendre aux chocs

Exemple:

If you're going to start a price war with your competitors, remember that those who play at bowls, must look out for rubbers.
Si vous lancez une guerre des prix, n'oubliez pas que qui joue aux boules doit s'attendre aux chocs.

though honey is sweet, do not lick it off a briar

/ðoʊ ˈhʌni ɪz swiːt, duː nɑːt lɪk ɪt ɔːf ə ˈbraɪər/

(idiom) le miel est doux mais ne le lèche pas sur des épines

Exemple:

He wanted the high-paying job despite the toxic environment, but I reminded him that though honey is sweet, do not lick it off a briar.
Il voulait ce travail bien payé malgré l'environnement toxique, mais je lui ai rappelé que si le miel est doux, il ne faut pas le lécher sur des épines.

the only free cheese is in the mousetrap

/ði ˈoʊnli friː tʃiːz ɪz ɪn ðə ˈmaʊstræp/

(idiom) le seul fromage gratuit est dans la souricière

Exemple:

He offered me a free vacation, but I remembered that the only free cheese is in the mousetrap.
Il m'a offert des vacances gratuites, mais je me suis rappelé que le seul fromage gratuit est dans la souricière.

words must be weighed, not counted

/wɜrdz mʌst bi weɪd, nɑt ˈkaʊntəd/

(idiom) les paroles doivent être pesées et non comptées

Exemple:

In a serious debate, remember that words must be weighed, not counted.
Dans un débat sérieux, n'oubliez pas que les paroles doivent être pesées et non comptées.

not mention rope in the house of a man who has been hanged

/nɑt ˈmɛn.ʃən roʊp ɪn ðə haʊs ʌv ə mæn hu hæz bɪn hæŋd/

(idiom) ne pas parler de corde dans la maison d'un pendu

Exemple:

I didn't ask about his failed business; you should not mention rope in the house of a man who has been hanged.
Je n'ai pas posé de questions sur son entreprise en faillite ; il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu.

don't shit where you eat

/doʊnt ʃɪt wer ju iːt/

(idiom) on ne chie pas là où on mange, ne pas salir son propre nid

Exemple:

I know you like the new intern, but remember: don't shit where you eat.
Je sais que tu aimes bien le nouveau stagiaire, mais n'oublie pas : on ne chie pas là où on mange.

if you can't be good, be careful

/ɪf juː kænt biː ɡʊd, biː ˈker.fəl/

(idiom) si tu ne peux pas être sage, sois prudent

Exemple:

I know you're going out tonight; just remember, if you can't be good, be careful.
Je sais que tu sors ce soir ; souviens-toi seulement que si tu ne peux pas être sage, sois prudent.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland