Avatar of Vocabulary Set 謹慎的重要性

詞彙集 謹慎的重要性(屬於 知識與智慧):完整且詳細的清單

詞彙集「謹慎的重要性」(屬於「知識與智慧」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…

在 Lingoland 學習此詞彙集

立即學習

children and fools must not play with edged tools

/ˈtʃɪl.drən ænd fuːlz mʌst nɑːt pleɪ wɪð edʒd tuːlz/

(idiom) 小孩子和笨蛋不該玩危險物品

範例:

He tried to fix the high-voltage wiring himself, but children and fools must not play with edged tools.
他想自己修理高壓線,但小孩子和笨蛋不該玩危險物品

above all else, guard your heart, for everything you do flows from it

/əˈbʌv ɔːl ɛls, ɡɑːrd jʊər hɑːrt, fɔːr ˈɛvriˌθɪŋ juː duː floʊz frʌm ɪt/

(phrase) 你要保守你心,勝過保守一切,因為一生的果效是由心發出

範例:

The counselor reminded him, 'Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it,' to emphasize the importance of mental well-being.
輔導員提醒他:「你要保守你心,勝過保守一切,因為一生的果效是由心發出」,以強調心理健康的重要性。

better go about than fall into the ditch

/ˈbetər ɡoʊ əˈbaʊt ðæn fɔːl ˈɪntuː ðə dɪtʃ/

(idiom) 寧可繞道走,不可掉進溝, 欲速則不達

範例:

The mountain path is steep, so let's take the road; better go about than fall into the ditch.
山路很陡,我們走大路吧;寧可繞道走,不可掉進溝

careless talk costs lives

/ˈker.ləs tɔːk kɑːsts laɪvz/

(idiom) 言多必失, 禍從口出

範例:

During the war, posters everywhere reminded soldiers that careless talk costs lives.
戰爭期間,到處都有海報提醒士兵們言多必失,禍從口出

discretion is the better part of valor

/dɪˈskreʃ.ən ɪz ðə ˈbet̬.ɚ pɑːrt əv ˈvæl.ɚ/

(idiom) 審慎即大勇, 識時務者為俊傑

範例:

I decided not to argue with the angry customer, thinking that discretion is the better part of valor.
我決定不與那位憤怒的顧客爭吵,心想審慎即大勇

a live dog is better than a dead lion

/ə laɪv dɔːɡ ɪz ˈbetər ðæn ə ded ˈlaɪən/

(idiom) 活著的狗比死去的獅子強

範例:

He decided to surrender rather than fight a hopeless battle, reasoning that a live dog is better than a dead lion.
他決定投降而不是進行一場徒勞的戰鬥,理由是活著的狗比死去的獅子強

a postern door makes a thief

/ə ˈpoʊ.stərn dɔːr meɪks ə θiːf/

(idiom) 機會造就小偷, 後門不關,招引小偷

範例:

You should lock the back gate, because a postern door makes a thief.
你應該鎖上後門,因為後門不關,招引小偷(機會造就小偷)。

an ounce of discretion is worth a pound of wit

/æn aʊns əv dɪˈskreʃ.ən ɪz wɜːrθ ə paʊnd əv wɪt/

(idiom) 慎重勝過機智, 謹慎比聰明更重要

範例:

I know you want to make a joke during the meeting, but remember that an ounce of discretion is worth a pound of wit.
我知道你想在會議上開個玩笑,但請記住,慎重勝過機智

fast bind, fast find

/fæst baɪnd fæst faɪnd/

(idiom) 扎得緊,找得穩, 未雨綢繆

範例:

I always double-check the locks before leaving; fast bind, fast find, as my grandmother used to say.
出門前我總是反覆檢查門鎖;正如我祖母常說的,「扎得緊,找得穩」。

good swimmers are often drowned

/ɡʊd ˈswɪm.ərz ɑːr ˈɔː.fən draʊnd/

(idiom) 善游者溺, 瓦罐不離井上破

範例:

He became too arrogant with his investments and lost everything; as they say, good swimmers are often drowned.
他在投資上過於自大,結果輸掉了一切;正如俗話所說,善游者溺

it is the pace that kills

/ɪt ɪz ðə peɪs ðæt kɪlz/

(idiom) 正是這種節奏讓人吃不消

範例:

I can handle the workload, but it is the pace that kills.
我可以應付工作量,但正是這種節奏讓人吃不消

the highest branch is not the safest roost

/ðə ˈhaɪɪst bræntʃ ɪz nɑt ðə ˈseɪfɪst ruːst/

(idiom) 位高者未必安, 高處不勝寒

範例:

The CEO realized that the highest branch is not the safest roost when the board suddenly called for his resignation.
當董事會突然要求他辭職時,執行長意識到位高者未必安

those who play at bowls, must look out for rubbers

/ðoʊz huː pleɪ æt boʊlz, mʌst lʊk aʊt fɔːr ˈrʌbərz/

(idiom) 敢做就要敢當, 承擔風險就要承擔後果

範例:

If you're going to start a price war with your competitors, remember that those who play at bowls, must look out for rubbers.
如果你打算和對手打價格戰,記住敢做就要敢當,承擔風險就要承擔後果

though honey is sweet, do not lick it off a briar

/ðoʊ ˈhʌni ɪz swiːt, duː nɑːt lɪk ɪt ɔːf ə ˈbraɪər/

(idiom) 蜜雖甜,莫從刺上舔

範例:

He wanted the high-paying job despite the toxic environment, but I reminded him that though honey is sweet, do not lick it off a briar.
儘管環境惡劣,他還是想要那份高薪工作,但我提醒他:蜜雖甜,莫從刺上舔

the only free cheese is in the mousetrap

/ði ˈoʊnli friː tʃiːz ɪz ɪn ðə ˈmaʊstræp/

(idiom) 天下沒有免費的午餐, 唯一的免費奶酪是在捕鼠器裡

範例:

He offered me a free vacation, but I remembered that the only free cheese is in the mousetrap.
他提議給我免費度假,但我記得天下沒有免費的午餐(唯一的免費奶酪是在捕鼠器裡)

words must be weighed, not counted

/wɜrdz mʌst bi weɪd, nɑt ˈkaʊntəd/

(idiom) 話不在多而在精, 字字珠璣

範例:

In a serious debate, remember that words must be weighed, not counted.
在嚴肅的辯論中,請記住話不在多而在精

not mention rope in the house of a man who has been hanged

/nɑt ˈmɛn.ʃən roʊp ɪn ðə haʊs ʌv ə mæn hu hæz bɪn hæŋd/

(idiom) 當著矮人別說短話, 不提人的痛處

範例:

I didn't ask about his failed business; you should not mention rope in the house of a man who has been hanged.
我沒問他生意失敗的事;在當事人面前不應提及其痛處

don't shit where you eat

/doʊnt ʃɪt wer ju iːt/

(idiom) 不要在窩裡拉屎, 兔子不吃窩邊草

範例:

I know you like the new intern, but remember: don't shit where you eat.
我知道你喜歡那個新實習生,但記住:不要在窩裡拉屎

if you can't be good, be careful

/ɪf juː kænt biː ɡʊd, biː ˈker.fəl/

(idiom) 如果你不能循規蹈矩,那就小心點

範例:

I know you're going out tonight; just remember, if you can't be good, be careful.
我知道你今晚要出去;記住,如果你不能循規蹈矩,那就小心點別被抓到
在 Lingoland 學習此詞彙集