Avatar of Vocabulary Set Znaczenie ostrożności

Zbiór słownictwa Znaczenie ostrożności w Wiedza i mądrość: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Znaczenie ostrożności' w 'Wiedza i mądrość' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

children and fools must not play with edged tools

/ˈtʃɪl.drən ænd fuːlz mʌst nɑːt pleɪ wɪð edʒd tuːlz/

(idiom) dzieciom i głupcom nie daje się ostrych narzędzi do ręki

Przykład:

He tried to fix the high-voltage wiring himself, but children and fools must not play with edged tools.
Sam próbował naprawić instalację wysokiego napięcia, ale dzieciom i głupcom nie daje się ostrych narzędzi do ręki.

above all else, guard your heart, for everything you do flows from it

/əˈbʌv ɔːl ɛls, ɡɑːrd jʊər hɑːrt, fɔːr ˈɛvriˌθɪŋ juː duː floʊz frʌm ɪt/

(phrase) czujniej niż wszystkiego innego strzeż swego serca, bo z niego tryska źródło życia

Przykład:

The counselor reminded him, 'Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it,' to emphasize the importance of mental well-being.
Doradca przypomniał mu: 'Czujniej niż wszystkiego innego strzeż swego serca, bo z niego tryska źródło życia', aby podkreślić wagę dobrostanu psychicznego.

better go about than fall into the ditch

/ˈbetər ɡoʊ əˈbaʊt ðæn fɔːl ˈɪntuː ðə dɪtʃ/

(idiom) lepiej nadłożyć drogi, niż wpaść do rowu

Przykład:

The mountain path is steep, so let's take the road; better go about than fall into the ditch.
Górska ścieżka jest stroma, więc chodźmy drogą; lepiej nadłożyć drogi, niż wpaść do rowu.

careless talk costs lives

/ˈker.ləs tɔːk kɑːsts laɪvz/

(idiom) nieostrożna rozmowa kosztuje życie

Przykład:

During the war, posters everywhere reminded soldiers that careless talk costs lives.
Podczas wojny plakaty wszędzie przypominały żołnierzom, że nieostrożna rozmowa kosztuje życie.

discretion is the better part of valor

/dɪˈskreʃ.ən ɪz ðə ˈbet̬.ɚ pɑːrt əv ˈvæl.ɚ/

(idiom) ostrożność jest lepszą częścią odwagi, rozwaga jest lepsza niż męstwo

Przykład:

I decided not to argue with the angry customer, thinking that discretion is the better part of valor.
Zdecydowałem się nie kłócić z gniewnym klientem, uznając, że ostrożność jest lepszą częścią odwagi.

a live dog is better than a dead lion

/ə laɪv dɔːɡ ɪz ˈbetər ðæn ə ded ˈlaɪən/

(idiom) lepszy żywy pies niż martwy lew

Przykład:

He decided to surrender rather than fight a hopeless battle, reasoning that a live dog is better than a dead lion.
Zdecydował się poddać, zamiast toczyć beznadziejną walkę, uznając, że lepszy żywy pies niż martwy lew.

a postern door makes a thief

/ə ˈpoʊ.stərn dɔːr meɪks ə θiːf/

(idiom) okazja czyni złodzieja

Przykład:

You should lock the back gate, because a postern door makes a thief.
Powinieneś zamknąć tylną bramę, bo okazja czyni złodzieja.

an ounce of discretion is worth a pound of wit

/æn aʊns əv dɪˈskreʃ.ən ɪz wɜːrθ ə paʊnd əv wɪt/

(idiom) rozwaga jest cenniejsza niż dowcip, lepiej być ostrożnym niż błyskotliwym

Przykład:

I know you want to make a joke during the meeting, but remember that an ounce of discretion is worth a pound of wit.
Wiem, że chcesz zażartować podczas spotkania, ale pamiętaj, że uncja rozwagi jest warta funta dowcipu.

fast bind, fast find

/fæst baɪnd fæst faɪnd/

(idiom) kto dobrze wiąże, ten dobrze znajduje, przezorny zawsze ubezpieczony

Przykład:

I always double-check the locks before leaving; fast bind, fast find, as my grandmother used to say.
Zawsze dwa razy sprawdzam zamki przed wyjściem; kto dobrze wiąże, ten dobrze znajduje, jak mawiała moja babcia.

good swimmers are often drowned

/ɡʊd ˈswɪm.ərz ɑːr ˈɔː.fən draʊnd/

(idiom) dobrzy pływacy często toną

Przykład:

He became too arrogant with his investments and lost everything; as they say, good swimmers are often drowned.
Stał się zbyt arogancki w swoich inwestycjach i stracił wszystko; jak to mówią, dobrzy pływacy często toną.

it is the pace that kills

/ɪt ɪz ðə peɪs ðæt kɪlz/

(idiom) to tempo wykańcza

Przykład:

I can handle the workload, but it is the pace that kills.
Radzę sobie z ilością pracy, ale to tempo wykańcza.

the highest branch is not the safest roost

/ðə ˈhaɪɪst bræntʃ ɪz nɑt ðə ˈseɪfɪst ruːst/

(idiom) najwyższa gałąź nie jest najbezpieczniejszym schronieniem

Przykład:

The CEO realized that the highest branch is not the safest roost when the board suddenly called for his resignation.
Dyrektor generalny zdał sobie sprawę, że najwyższa gałąź nie jest najbezpieczniejszym schronieniem, gdy zarząd nagle zażądał jego rezygnacji.

those who play at bowls, must look out for rubbers

/ðoʊz huː pleɪ æt boʊlz, mʌst lʊk aʊt fɔːr ˈrʌbərz/

(idiom) kto gra w kręgle, musi liczyć się z przeszkodami

Przykład:

If you're going to start a price war with your competitors, remember that those who play at bowls, must look out for rubbers.
Jeśli zamierzasz zacząć wojnę cenową, pamiętaj, że kto gra w kręgle, musi liczyć się z przeszkodami.

though honey is sweet, do not lick it off a briar

/ðoʊ ˈhʌni ɪz swiːt, duː nɑːt lɪk ɪt ɔːf ə ˈbraɪər/

(idiom) miód jest słodki, ale nie zlizuj go z cierni

Przykład:

He wanted the high-paying job despite the toxic environment, but I reminded him that though honey is sweet, do not lick it off a briar.
Chciał tę dobrze płatną pracę mimo toksycznego otoczenia, ale przypomniałem mu, że choć miód jest słodki, nie zlizuj go z cierni.

the only free cheese is in the mousetrap

/ði ˈoʊnli friː tʃiːz ɪz ɪn ðə ˈmaʊstræp/

(idiom) darmowy ser jest tylko w pułapce na myszy

Przykład:

He offered me a free vacation, but I remembered that the only free cheese is in the mousetrap.
Zaoferował mi darmowe wakacje, ale przypomniałem sobie, że darmowy ser jest tylko w pułapce na myszy.

words must be weighed, not counted

/wɜrdz mʌst bi weɪd, nɑt ˈkaʊntəd/

(idiom) słowa należy ważyć, a nie liczyć

Przykład:

In a serious debate, remember that words must be weighed, not counted.
W poważnej debacie pamiętaj, że słowa należy ważyć, a nie liczyć.

not mention rope in the house of a man who has been hanged

/nɑt ˈmɛn.ʃən roʊp ɪn ðə haʊs ʌv ə mæn hu hæz bɪn hæŋd/

(idiom) nie mówi się o sznurze w domu wisielca

Przykład:

I didn't ask about his failed business; you should not mention rope in the house of a man who has been hanged.
Nie pytałem o jego nieudany biznes; nie mówi się o sznurze w domu wisielca.

don't shit where you eat

/doʊnt ʃɪt wer ju iːt/

(idiom) nie sra się we własne gniazdo, nie sraj tam, gdzie jesz

Przykład:

I know you like the new intern, but remember: don't shit where you eat.
Wiem, że podoba ci się nowy stażysta, ale pamiętaj: nie sra się we własne gniazdo.

if you can't be good, be careful

/ɪf juː kænt biː ɡʊd, biː ˈker.fəl/

(idiom) jeśli nie możesz być grzeczny, bądź ostrożny

Przykład:

I know you're going out tonight; just remember, if you can't be good, be careful.
Wiem, że wychodzisz dziś wieczorem; pamiętaj tylko: jeśli nie możesz być grzeczny, bądź ostrożny.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland