Avatar of Vocabulary Set Свадьба

Набор лексики Свадьба в Человеческие отношения: Полный и подробный список

Набор лексики 'Свадьба' в 'Человеческие отношения' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

a good Jack makes a good Jill

/ə ɡʊd dʒæk meɪks ə ɡʊd dʒɪl/

(idiom) у хорошего мужа и жена хороша, каков поп, таков и приход

Пример:

They have been happily married for decades; as they say, a good Jack makes a good Jill.
Они счастливы в браке уже десятилетия; как говорится, у хорошего мужа и жена хороша.

happy wife, happy life

/ˈhæpi waɪf, ˈhæpi laɪf/

(idiom) счастливая жена — счастливая жизнь

Пример:

I always make sure to help with the chores; you know what they say: happy wife, happy life.
Я всегда помогаю по дому; знаешь, как говорят: счастливая жена — счастливая жизнь.

he that will thrive must first ask his wife

/hi ðæt wɪl θraɪv mʌst fɜrst æsk hɪz waɪf/

(idiom) хочешь процветать — сначала спроси жену

Пример:

John credits his business success to his partner, proving that he that will thrive must first ask his wife.
Джон приписывает свой успех в бизнесе своей партнерше, доказывая, что тот, кто хочет процветать, должен сначала спросить жену.

marry in haste, repent at leisure

/ˈmɛri ɪn heɪst, rɪˈpɛnt æt ˈliːʒər/

(idiom) женишься на скорую руку — на долгую муку

Пример:

They only met a month ago and are already engaged; they should remember that if you marry in haste, repent at leisure.
Они познакомились всего месяц назад и уже обручены; им стоит помнить: женишься на скорую руку — на долгую муку.

a young man married is a young man marred

/ə jʌŋ mæn ˈmɛrid ɪz ə jʌŋ mæn mɑːrd/

(idiom) ранняя женитьба портит жизнь

Пример:

He wanted to wed at twenty, but his father warned him that a young man married is a young man marred.
Он хотел жениться в двадцать лет, но отец предупредил его, что ранняя женитьба может испортить жизнь молодому человеку.

honest men marry quickly, wise men not at all

/ˈɑːnɪst mɛn ˈmɛri ˈkwɪkli, waɪz mɛn nɑːt æt ɔːl/

(idiom) честные люди женятся быстро, а мудрые — никогда

Пример:

My grandfather used to joke, 'Honest men marry quickly, wise men not at all,' whenever he saw a wedding.
Мой дедушка всегда шутил: «Честные люди женятся быстро, а мудрые — никогда», когда видел свадьбу.

first thrive, and then wive

/fɜrst θraɪv ænd ðɛn waɪv/

(idiom) сначала преуспей, а потом женись

Пример:

My grandfather always told me to first thrive, and then wive so that I could support a family.
Мой дедушка всегда говорил мне: сначала преуспей, а потом женись, чтобы ты мог содержать семью.

better be an old man's darling than a young man's slave

/ˈbetər bi æn oʊld mænz ˈdɑːrlɪŋ ðæn ə jʌŋ mænz sleɪv/

(idiom) лучше быть любимицей старика, чем рабыней молодого

Пример:

She chose to marry the wealthy widower, believing it's better be an old man's darling than a young man's slave.
Она решила выйти замуж за богатого вдовца, считая, что лучше быть любимицей старика, чем рабыней молодого.

better wed over the mixen than over the moor

/ˈbetər wed ˈoʊvər ðə ˈmɪksən ðæn ˈoʊvər ðə mʊr/

(idiom) лучше жениться на своей, чем на чужой

Пример:

My grandmother always said, 'Better wed over the mixen than over the moor,' believing that local matches were more stable.
Моя бабушка всегда говорила: 'Лучше выйти замуж за соседа, чем за чужака', веря, что местные браки более стабильны.

a rouk-town's seldom a good housewife at home

/ə raʊk taʊnz ˈsɛldəm ə ɡʊd ˈhaʊsˌwaɪf æt hoʊm/

(idiom) та, что вечно бродит по городу, редко бывает хорошей хозяйкой

Пример:

She spends every evening at parties, and her house is a mess; as they say, a rouk-town's seldom a good housewife at home.
Она проводит каждый вечер на вечеринках, и в её доме беспорядок; как говорится, та, что вечно бродит по городу, редко бывает хорошей хозяйкой дома.

a good husband makes a good wife

/ə ɡʊd ˈhʌz.bənd meɪks ə ɡʊd waɪf/

(idiom) у хорошего мужа и жена хороша

Пример:

They have been happily married for decades; it's true that a good husband makes a good wife.
Они счастливы в браке уже десятилетия; верно говорят, что у хорошего мужа и жена хороша.

never marry for money, but marry where money is

/ˈnɛvər ˈmɛri fɔːr ˈmʌni, bʌt ˈmɛri wɛr ˈmʌni ɪz/

(idiom) никогда не женись из-за денег, но женись там, где они есть

Пример:

My grandmother always told me, 'never marry for money, but marry where money is.'
Моя бабушка всегда говорила мне: «никогда не выходи замуж из-за денег, но выходи туда, где они есть».
Изучить этот набор лексики в Lingoland