词汇集 婚姻(属于 人际关系):完整且详细的清单
词汇集「婚姻」(属于「人际关系」)从国际标准教材来源精心挑选,帮助您在短时间内掌握词汇。全面汇整定义、例句及标准发音…
在 Lingoland 学习此词汇集
立即学习 /ə ɡʊd dʒæk meɪks ə ɡʊd dʒɪl/
(idiom) 好丈夫造就出好妻子, 强将手下无弱兵
示例:
They have been happily married for decades; as they say, a good Jack makes a good Jill.
他们幸福地结婚几十年了;正如俗话所说,好丈夫造就出好妻子。
/ˈhæpi waɪf, ˈhæpi laɪf/
(idiom) 老婆开心,日子舒心
示例:
I always make sure to help with the chores; you know what they say: happy wife, happy life.
我总是帮着做家务,毕竟俗话说得好:老婆开心,日子舒心。
he that will thrive must first ask his wife
/hi ðæt wɪl θraɪv mʌst fɜrst æsk hɪz waɪf/
(idiom) 成家立业需妻助, 欲求发达先问妻
示例:
John credits his business success to his partner, proving that he that will thrive must first ask his wife.
约翰将他的业务成功归功于他的伴侣,证明了想要成功的人必须先征求妻子的意见。
marry in haste, repent at leisure
/ˈmɛri ɪn heɪst, rɪˈpɛnt æt ˈliːʒər/
(idiom) 草率结婚,后悔终生
示例:
They only met a month ago and are already engaged; they should remember that if you marry in haste, repent at leisure.
他们才认识一个月就订婚了;他们应该记住,草率结婚,后悔终生。
a young man married is a young man marred
/ə jʌŋ mæn ˈmɛrid ɪz ə jʌŋ mæn mɑːrd/
(idiom) 早婚毁前程
示例:
He wanted to wed at twenty, but his father warned him that a young man married is a young man marred.
他想在二十岁时结婚,但他的父亲警告他,早婚的男人前途堪忧。
honest men marry quickly, wise men not at all
/ˈɑːnɪst mɛn ˈmɛri ˈkwɪkli, waɪz mɛn nɑːt æt ɔːl/
(idiom) 诚实的人结婚快,聪明的人根本不结婚
示例:
My grandfather used to joke, 'Honest men marry quickly, wise men not at all,' whenever he saw a wedding.
每当看到婚礼,我祖父总会开玩笑说:‘诚实的人结婚快,聪明的人根本不结婚’。
/fɜrst θraɪv ænd ðɛn waɪv/
(idiom) 先立业,后成家
示例:
My grandfather always told me to first thrive, and then wive so that I could support a family.
我祖父总是告诉我,要先立业,后成家,这样才能养活家庭。
better be an old man's darling than a young man's slave
/ˈbetər bi æn oʊld mænz ˈdɑːrlɪŋ ðæn ə jʌŋ mænz sleɪv/
(idiom) 与其做年轻人的奴隶,不如做老人的宠儿
示例:
She chose to marry the wealthy widower, believing it's better be an old man's darling than a young man's slave.
她选择嫁给那位富有的鳏夫,认为与其做年轻人的奴隶,不如做老人的宠儿。
better wed over the mixen than over the moor
/ˈbetər wed ˈoʊvər ðə ˈmɪksən ðæn ˈoʊvər ðə mʊr/
(idiom) 与其远嫁,不如近亲
示例:
My grandmother always said, 'Better wed over the mixen than over the moor,' believing that local matches were more stable.
我祖母总是说:‘与其远嫁他乡,不如近嫁邻里’,她认为当地的结合更稳定。
a rouk-town's seldom a good housewife at home
/ə raʊk taʊnz ˈsɛldəm ə ɡʊd ˈhaʊsˌwaɪf æt hoʊm/
(idiom) 整天在外游荡的人很少能顾好家
示例:
She spends every evening at parties, and her house is a mess; as they say, a rouk-town's seldom a good housewife at home.
她每天晚上都去参加派对,家里乱七八糟;正如俗话所说,整天在外游荡的人,在家里很难成为一个好主妇。
a good husband makes a good wife
/ə ɡʊd ˈhʌz.bənd meɪks ə ɡʊd waɪf/
(idiom) 有好丈夫才有好妻子
示例:
They have been happily married for decades; it's true that a good husband makes a good wife.
他们幸福地结婚几十年了;有好丈夫才有好妻子,这话一点不假。
never marry for money, but marry where money is
/ˈnɛvər ˈmɛri fɔːr ˈmʌni, bʌt ˈmɛri wɛr ˈmʌni ɪz/
(idiom) 不要为了钱而结婚,但要嫁给有钱人
示例:
My grandmother always told me, 'never marry for money, but marry where money is.'
我祖母总是告诉我:“永远不要为了钱而结婚,但要嫁给有钱人。”