Avatar of Vocabulary Set Притворяться

Набор лексики Притворяться в Правда, секреты и ложь: Полный и подробный список

Набор лексики 'Притворяться' в 'Правда, секреты и ложь' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

in name only

/ɪn neɪm ˈoʊnli/

(idiom) только по названию, номинально

Пример:

He is the manager in name only; his assistant does all the real work.
Он менеджер только по названию; всю настоящую работу делает его помощник.

keep up appearances

/kiːp ʌp əˈpɪr.ən.sɪz/

(idiom) сохранять видимость благополучия, делать вид

Пример:

Despite their financial struggles, they tried to keep up appearances for their children.
Несмотря на финансовые трудности, они старались сохранять видимость благополучия ради своих детей.

lip service

/ˈlɪp ˌsɜːr.vɪs/

(noun) показная поддержка, пустые слова

Пример:

Many politicians pay lip service to environmental protection but do little to implement policies.
Многие политики оказывают показную поддержку защите окружающей среды, но мало что делают для реализации политики.

put your money where your mouth is

/pʊt jʊər ˈmʌn.i wɛr jʊər maʊθ ɪz/

(idiom) подкрепить слова делом, отвечать за свои слова

Пример:

If you really believe in that startup, then put your money where your mouth is and invest in it.
Если ты действительно веришь в этот стартап, то подкрепи свои слова делом и инвестируй в него.

a wolf in sheep's clothing

/ə wʊlf ɪn ʃiːps ˈkloʊðɪŋ/

(idiom) волк в овечьей шкуре

Пример:

Be careful of him; he's a wolf in sheep's clothing.
Будь осторожен с ним; он волк в овечьей шкуре.

put on a brave face

/pʊt ɑn ə breɪv feɪs/

(idiom) сделать вид, что всё в порядке, держать лицо

Пример:

Despite the bad news, she managed to put on a brave face for her children.
Несмотря на плохие новости, ей удалось сделать вид, что всё в порядке ради своих детей.

play it cool

/pleɪ ɪt kuːl/

(idiom) сохранять спокойствие, держаться невозмутимо

Пример:

When she saw her ex-boyfriend, she tried to play it cool.
Когда она увидела своего бывшего парня, она попыталась сохранять спокойствие.

cry wolf

/kraɪ wʊlf/

(idiom) кричать «Волки!», давать ложную тревогу

Пример:

If you keep crying wolf, no one will believe you when there's a real emergency.
Если ты будешь постоянно кричать «Волки!», никто не поверит тебе, когда случится настоящая чрезвычайная ситуация.

crocodile tears

/ˈkrɑk.ə.daɪl ˌtɪrz/

(idiom) крокодиловы слезы, фальшивые слезы

Пример:

She shed crocodile tears for her ex-husband, but no one believed her.
Она пролила крокодиловы слезы по своему бывшему мужу, но никто ей не поверил.

butter wouldn't melt in someone's mouth

/ˈbʌtər ˈwʊdənt mɛlt ɪn ˈsʌmwʌnz maʊθ/

(idiom) масло не растает у кого-либо во рту, казаться невинным, но быть хитрым

Пример:

She looks so sweet, but butter wouldn't melt in her mouth.
Она выглядит такой милой, но масло не растает у нее во рту.

put on an act

/pʊt ɑn ən ækt/

(idiom) притворяться, разыгрывать

Пример:

She was just putting on an act to get attention.
Она просто притворялась, чтобы привлечь внимание.

accidentally on purpose

/ˌæksɪˈdɛntəli ɒn ˈpɜrpəs/

(idiom) случайно, но намеренно, нарочно, но как бы невзначай

Пример:

She accidentally on purpose spilled coffee on his new shirt.
Она случайно, но намеренно пролила кофе на его новую рубашку.

stool pigeon

/ˈstuːl ˌpɪdʒ.ən/

(noun) осведомитель, доносчик

Пример:

The police used a stool pigeon to gather information on the gang.
Полиция использовала осведомителя для сбора информации о банде.

play possum

/pleɪ ˈpɑːsəm/

(idiom) притвориться мертвым, притвориться спящим

Пример:

When the bear approached, the hiker decided to play possum.
Когда медведь приблизился, турист решил притвориться мертвым.

paper tiger

/ˈpeɪ.pər ˈtaɪ.ɡər/

(idiom) бумажный тигр

Пример:

The dictator was exposed as a paper tiger when his army quickly collapsed.
Диктатор оказался бумажным тигром, когда его армия быстро рухнула.

whistle in the dark

/ˈhwɪs.əl ɪn ðə dɑːrk/

(idiom) свистеть в темноте, храбриться

Пример:

He was just whistling in the dark, trying to convince himself that everything would be fine.
Он просто свистел в темноте, пытаясь убедить себя, что все будет хорошо.

turn on the waterworks

/tɜrn ɑn ðə ˈwɔtərˌwɜrks/

(idiom) пустить слезы, разрыдаться

Пример:

Every time she doesn't get her way, she turns on the waterworks.
Каждый раз, когда она не получает своего, она пускает слезы.

strike an attitude

/straɪk ən ˈætɪˌtud/

(idiom) принимать позу, принимать вид

Пример:

The model would strike an attitude for each photo.
Модель принимала позу для каждой фотографии.
Изучить этот набор лексики в Lingoland