Avatar of Vocabulary Set Fare finta

Insieme di vocabolario Fare finta in Verità, segreti e bugie: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Fare finta' in 'Verità, segreti e bugie' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

in name only

/ɪn neɪm ˈoʊnli/

(idiom) solo di nome, puramente nominale

Esempio:

He is the manager in name only; his assistant does all the real work.
È il manager solo di nome; il suo assistente fa tutto il vero lavoro.

keep up appearances

/kiːp ʌp əˈpɪr.ən.sɪz/

(idiom) mantenere le apparenze, salvare le apparenze

Esempio:

Despite their financial struggles, they tried to keep up appearances for their children.
Nonostante le loro difficoltà finanziarie, hanno cercato di mantenere le apparenze per i loro figli.

lip service

/ˈlɪp ˌsɜːr.vɪs/

(noun) servizio a parole, parole vuote

Esempio:

Many politicians pay lip service to environmental protection but do little to implement policies.
Molti politici rendono un servizio a parole alla protezione ambientale ma fanno poco per attuare le politiche.

put your money where your mouth is

/pʊt jʊər ˈmʌn.i wɛr jʊər maʊθ ɪz/

(idiom) mettere i soldi dove si ha la bocca, passare dalle parole ai fatti

Esempio:

If you really believe in that startup, then put your money where your mouth is and invest in it.
Se credi davvero in quella startup, allora metti i tuoi soldi dove hai la bocca e investici.

a wolf in sheep's clothing

/ə wʊlf ɪn ʃiːps ˈkloʊðɪŋ/

(idiom) un lupo travestito da agnello, un lupo in veste d'agnello

Esempio:

Be careful of him; he's a wolf in sheep's clothing.
Stai attento a lui; è un lupo travestito da agnello.

put on a brave face

/pʊt ɑn ə breɪv feɪs/

(idiom) fare buon viso a cattivo gioco, mostrare coraggio

Esempio:

Despite the bad news, she managed to put on a brave face for her children.
Nonostante le brutte notizie, è riuscita a fare buon viso a cattivo gioco per i suoi figli.

play it cool

/pleɪ ɪt kuːl/

(idiom) fare il disinvolto, mantenere la calma

Esempio:

When she saw her ex-boyfriend, she tried to play it cool.
Quando vide il suo ex-fidanzato, cercò di fare la disinvolta.

cry wolf

/kraɪ wʊlf/

(idiom) gridare al lupo, dare un falso allarme

Esempio:

If you keep crying wolf, no one will believe you when there's a real emergency.
Se continui a gridare al lupo, nessuno ti crederà quando ci sarà una vera emergenza.

crocodile tears

/ˈkrɑk.ə.daɪl ˌtɪrz/

(idiom) lacrime di coccodrillo, pianto ipocrita

Esempio:

She shed crocodile tears for her ex-husband, but no one believed her.
Ha versato lacrime di coccodrillo per il suo ex marito, ma nessuno le ha creduto.

butter wouldn't melt in someone's mouth

/ˈbʌtər ˈwʊdənt mɛlt ɪn ˈsʌmwʌnz maʊθ/

(idiom) il burro non si scioglierebbe in bocca, fare il finto tonto

Esempio:

She looks so sweet, but butter wouldn't melt in her mouth.
Sembra così dolce, ma il burro non si scioglierebbe in bocca.

put on an act

/pʊt ɑn ən ækt/

(idiom) recitare una parte, fare una sceneggiata

Esempio:

She was just putting on an act to get attention.
Stava solo recitando una parte per attirare l'attenzione.

accidentally on purpose

/ˌæksɪˈdɛntəli ɒn ˈpɜrpəs/

(idiom) apposta ma facendolo sembrare un incidente, volutamente per sbaglio

Esempio:

She accidentally on purpose spilled coffee on his new shirt.
Ha versato il caffè sulla sua nuova camicia apposta ma facendolo sembrare un incidente.

stool pigeon

/ˈstuːl ˌpɪdʒ.ən/

(noun) informatore, spia

Esempio:

The police used a stool pigeon to gather information on the gang.
La polizia ha usato un informatore per raccogliere informazioni sulla banda.

play possum

/pleɪ ˈpɑːsəm/

(idiom) fingersi morto, fare il finto tonto

Esempio:

When the bear approached, the hiker decided to play possum.
Quando l'orso si avvicinò, l'escursionista decise di fingersi morto.

paper tiger

/ˈpeɪ.pər ˈtaɪ.ɡər/

(idiom) tigre di carta

Esempio:

The dictator was exposed as a paper tiger when his army quickly collapsed.
Il dittatore fu smascherato come una tigre di carta quando il suo esercito crollò rapidamente.

whistle in the dark

/ˈhwɪs.əl ɪn ðə dɑːrk/

(idiom) fischiettare nel buio, farsi coraggio

Esempio:

He was just whistling in the dark, trying to convince himself that everything would be fine.
Stava solo fischiettando nel buio, cercando di convincersi che tutto sarebbe andato bene.

turn on the waterworks

/tɜrn ɑn ðə ˈwɔtərˌwɜrks/

(idiom) aprire i rubinetti, scoppiare a piangere

Esempio:

Every time she doesn't get her way, she turns on the waterworks.
Ogni volta che non ottiene ciò che vuole, apre i rubinetti.

strike an attitude

/straɪk ən ˈætɪˌtud/

(idiom) assumere un atteggiamento, prendere una posa

Esempio:

The model would strike an attitude for each photo.
La modella assumeva un atteggiamento per ogni foto.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland