Avatar of Vocabulary Set Деградация

Набор лексики Деградация в Поражение: Полный и подробный список

Набор лексики 'Деградация' в 'Поражение' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

add fuel to the fire

/æd ˈfjuːl tu ðə ˈfaɪər/

(idiom) подливать масла в огонь, усугублять ситуацию

Пример:

His angry comments only served to add fuel to the fire.
Его гневные комментарии только подлили масла в огонь.

add insult to injury

/æd ˈɪnsʌlt tu ˈɪndʒəri/

(idiom) добавить оскорбление к травме, подлить масла в огонь

Пример:

First, they lost the game, and then to add insult to injury, their star player got injured.
Сначала они проиграли игру, а затем, чтобы добавить оскорбление к травме, их звездный игрок получил травму.

fan the flames

/fæn ðə fleɪmz/

(idiom) подливать масла в огонь, раздувать пламя

Пример:

His comments only served to fan the flames of the argument.
Его комментарии только подлили масла в огонь спора.

go to hell in a handbasket

/ɡoʊ tə hɛl ɪn ə ˈhændˌbæskɪt/

(idiom) катиться к чертям, идти ко всем чертям, быстро ухудшаться

Пример:

If we don't fix these problems, the company is going to go to hell in a handbasket.
Если мы не решим эти проблемы, компания пойдет ко всем чертям.

go to the dogs

/ɡoʊ tu ðə dɔɡz/

(idiom) катиться к чертям, прийти в упадок

Пример:

After the new management took over, the company really started to go to the dogs.
После того как новое руководство взяло бразды правления, компания действительно начала катиться к чертям.

have seen better days

/hæv siːn ˈbɛtər deɪz/

(idiom) видеть лучшие дни, быть потрёпанным

Пример:

This old car has seen better days, but it still runs.
Этот старый автомобиль видел лучшие дни, но он всё ещё ездит.

shoot yourself in the foot

/ʃuːt jərˈsɛlf ɪn ðə fʊt/

(idiom) выстрелить себе в ногу, навредить себе

Пример:

He really shot himself in the foot by insulting the boss during the meeting.
Он действительно выстрелил себе в ногу, оскорбив начальника во время встречи.

double whammy

/ˈdʌb.əl ˈwæm.i/

(noun) двойной удар, двойная неприятность

Пример:

Losing his job and then breaking his leg was a real double whammy for him.
Потеря работы, а затем перелом ноги стали для него настоящим двойным ударом.

on your last legs

/ɑn yʊər læst lɛɡz/

(idiom) на последнем издыхании, еле держится

Пример:

My old car is really on its last legs; I need to get a new one soon.
Моя старая машина действительно на последнем издыхании; мне нужно скоро купить новую.

on the ropes

/ɑn ðə roʊps/

(idiom) на грани краха, в тяжелом положении, на грани поражения

Пример:

After several bad quarters, the company was on the ropes.
После нескольких неудачных кварталов компания была на грани краха.

out of the frying pan into the fire

/aʊt əv ðə ˈfraɪɪŋ pæn ˈɪntu ðə ˈfaɪər/

(idiom) из огня да в полымя, от плохого к худшему

Пример:

Leaving his old job, he thought things would improve, but he went out of the frying pan into the fire with his new boss.
Уходя со старой работы, он думал, что все наладится, но попал из огня да в полымя со своим новым начальником.

the worse for wear

/ðə wɜrs fɔr wɛr/

(idiom) потрепанный, изношенный, не в лучшей форме

Пример:

After years of travel, his old suitcase was a bit the worse for wear.
После многих лет путешествий его старый чемодан был немного потрепан.

the balloon goes up

/ðə bəˈluːn ɡoʊz ʌp/

(idiom) начнется заваруха, начнется серьезная ситуация, начнется переполох

Пример:

When the boss finds out about the mistake, the balloon goes up.
Когда начальник узнает об ошибке, начнется заваруха.

come to a grinding halt

/kʌm tu ə ˈɡraɪndɪŋ hɔlt/

(idiom) резко остановиться, полностью прекратиться

Пример:

The old train came to a grinding halt just outside the station.
Старый поезд резко остановился прямо за станцией.

grind to a halt

/ɡraɪnd tu ə hɔlt/

(idiom) полностью остановиться, заглохнуть

Пример:

The negotiations ground to a halt after the latest disagreement.
Переговоры полностью остановились после последнего разногласия.

go to the devil

/ɡoʊ tu ðə ˈdɛvəl/

(idiom) идти к черту, проваливай

Пример:

I told him to go to the devil after he insulted me.
Я сказал ему идти к черту после того, как он меня оскорбил.
Изучить этот набор лексики в Lingoland