Avatar of Vocabulary Set Kemerosotan

Set Perbendaharaan Kata Kemerosotan dalam Kalah: Senarai Lengkap dan Terperinci

Set perbendaharaan kata 'Kemerosotan' dalam 'Kalah' dipilih dengan teliti daripada sumber buku teks standard antarabangsa, membantu anda menguasai perbendaharaan kata dalam masa singkat. Kompilasi lengkap definisi, contoh ilustrasi dan sebutan standard...

Pelajari set perbendaharaan kata ini di Lingoland

Pelajari Sekarang

add fuel to the fire

/æd ˈfjuːl tu ðə ˈfaɪər/

(idiom) menambah minyak ke api, memperburuk keadaan

Contoh:

His angry comments only served to add fuel to the fire.
Komen marahnya hanya menambah minyak ke api.

add insult to injury

/æd ˈɪnsʌlt tu ˈɪndʒəri/

(idiom) menambah luka di hati, memperburuk keadaan

Contoh:

First, they lost the game, and then to add insult to injury, their star player got injured.
Mula-mula, mereka kalah dalam perlawanan, dan kemudian untuk menambah luka di hati, pemain bintang mereka cedera.

fan the flames

/fæn ðə fleɪmz/

(idiom) menyemarakkan api, memperburuk keadaan

Contoh:

His comments only served to fan the flames of the argument.
Komennya hanya berfungsi untuk menyemarakkan api pertengkaran.

go to hell in a handbasket

/ɡoʊ tə hɛl ɪn ə ˈhændˌbæskɪt/

(idiom) hancur lebur, menuju kehancuran, merosot dengan cepat

Contoh:

If we don't fix these problems, the company is going to go to hell in a handbasket.
Jika kita tidak selesaikan masalah ini, syarikat akan hancur lebur.

go to the dogs

/ɡoʊ tu ðə dɔɡz/

(idiom) merosot, menjadi teruk

Contoh:

After the new management took over, the company really started to go to the dogs.
Selepas pengurusan baru mengambil alih, syarikat itu benar-benar mula merosot.

have seen better days

/hæv siːn ˈbɛtər deɪz/

(idiom) sudah melihat hari-hari yang lebih baik, sudah usang

Contoh:

This old car has seen better days, but it still runs.
Kereta lama ini sudah melihat hari-hari yang lebih baik, tetapi masih boleh jalan.

shoot yourself in the foot

/ʃuːt jərˈsɛlf ɪn ðə fʊt/

(idiom) menembak kakinya sendiri, merugikan diri sendiri

Contoh:

He really shot himself in the foot by insulting the boss during the meeting.
Dia benar-benar menembak kakinya sendiri dengan menghina bos semasa mesyuarat.

double whammy

/ˈdʌb.əl ˈwæm.i/

(noun) tamparan berganda, masalah berganda

Contoh:

Losing his job and then breaking his leg was a real double whammy for him.
Kehilangan pekerjaan dan kemudian kakinya patah adalah tamparan berganda yang sebenar baginya.

on your last legs

/ɑn yʊər læst lɛɡz/

(idiom) di ambang kehancuran, sangat lemah

Contoh:

My old car is really on its last legs; I need to get a new one soon.
Kereta lama saya benar-benar di ambang kehancuran; saya perlu beli yang baru tidak lama lagi.

on the ropes

/ɑn ðə roʊps/

(idiom) di ambang kehancuran, dalam keadaan teruk, hampir kalah

Contoh:

After several bad quarters, the company was on the ropes.
Selepas beberapa suku tahun yang buruk, syarikat itu di ambang kehancuran.

out of the frying pan into the fire

/aʊt əv ðə ˈfraɪɪŋ pæn ˈɪntu ðə ˈfaɪər/

(idiom) dari kuali ke api, dari buruk ke lebih buruk

Contoh:

Leaving his old job, he thought things would improve, but he went out of the frying pan into the fire with his new boss.
Meninggalkan pekerjaan lamanya, dia fikir keadaan akan bertambah baik, tetapi dia pergi dari kuali ke api dengan bos barunya.

the worse for wear

/ðə wɜrs fɔr wɛr/

(idiom) rosak, usang, tidak sihat

Contoh:

After years of travel, his old suitcase was a bit the worse for wear.
Selepas bertahun-tahun mengembara, beg pakaian lamanya agak rosak.

the balloon goes up

/ðə bəˈluːn ɡoʊz ʌp/

(idiom) keadaan menjadi tegang, masalah bermula, situasi menjadi serius

Contoh:

When the boss finds out about the mistake, the balloon goes up.
Apabila bos mengetahui kesilapan itu, keadaan akan menjadi tegang.

come to a grinding halt

/kʌm tu ə ˈɡraɪndɪŋ hɔlt/

(idiom) berhenti secara mengejut, terhenti sepenuhnya

Contoh:

The old train came to a grinding halt just outside the station.
Kereta api lama itu berhenti secara mengejut di luar stesen.

grind to a halt

/ɡraɪnd tu ə hɔlt/

(idiom) terhenti sepenuhnya, berhenti

Contoh:

The negotiations ground to a halt after the latest disagreement.
Rundingan terhenti sepenuhnya selepas perselisihan faham terbaru.

go to the devil

/ɡoʊ tu ðə ˈdɛvəl/

(idiom) pergi ke neraka, pergi jahanam

Contoh:

I told him to go to the devil after he insulted me.
Saya menyuruhnya pergi ke neraka selepas dia menghina saya.
Pelajari set perbendaharaan kata ini di Lingoland