Avatar of Vocabulary Set Degradación

Conjunto de vocabulario Degradación en Fracaso: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Degradación' en 'Fracaso' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

add fuel to the fire

/æd ˈfjuːl tu ðə ˈfaɪər/

(idiom) echar leña al fuego, empeorar la situación

Ejemplo:

His angry comments only served to add fuel to the fire.
Sus comentarios enfadados solo sirvieron para echar más leña al fuego.

add insult to injury

/æd ˈɪnsʌlt tu ˈɪndʒəri/

(idiom) colmo de males, echar sal en la herida

Ejemplo:

First, they lost the game, and then to add insult to injury, their star player got injured.
Primero, perdieron el partido, y para colmo de males, su jugador estrella se lesionó.

fan the flames

/fæn ðə fleɪmz/

(idiom) echar leña al fuego, avivar las llamas

Ejemplo:

His comments only served to fan the flames of the argument.
Sus comentarios solo sirvieron para echar leña al fuego de la discusión.

go to hell in a handbasket

/ɡoʊ tə hɛl ɪn ə ˈhændˌbæskɪt/

(idiom) irse al garete, irse a pique, ir de mal en peor

Ejemplo:

If we don't fix these problems, the company is going to go to hell in a handbasket.
Si no solucionamos estos problemas, la empresa va a irse al garete.

go to the dogs

/ɡoʊ tu ðə dɔɡz/

(idiom) irse a pique, deteriorarse

Ejemplo:

After the new management took over, the company really started to go to the dogs.
Después de que la nueva gerencia asumió el control, la empresa realmente comenzó a irse a pique.

have seen better days

/hæv siːn ˈbɛtər deɪz/

(idiom) haber visto días mejores, estar en mal estado

Ejemplo:

This old car has seen better days, but it still runs.
Este coche viejo ha visto días mejores, pero todavía funciona.

shoot yourself in the foot

/ʃuːt jərˈsɛlf ɪn ðə fʊt/

(idiom) dispararse en el pie, perjudicarse a sí mismo

Ejemplo:

He really shot himself in the foot by insulting the boss during the meeting.
Realmente se disparó en el pie al insultar al jefe durante la reunión.

double whammy

/ˈdʌb.əl ˈwæm.i/

(noun) doble golpe, doble revés

Ejemplo:

Losing his job and then breaking his leg was a real double whammy for him.
Perder su trabajo y luego romperse la pierna fue un verdadero doble golpe para él.

on your last legs

/ɑn yʊər læst lɛɡz/

(idiom) en las últimas, agotado

Ejemplo:

My old car is really on its last legs; I need to get a new one soon.
Mi coche viejo está realmente en las últimas; necesito comprar uno nuevo pronto.

on the ropes

/ɑn ðə roʊps/

(idiom) contra las cuerdas, en apuros, a punto de ser derrotado

Ejemplo:

After several bad quarters, the company was on the ropes.
Después de varios trimestres malos, la empresa estaba contra las cuerdas.

out of the frying pan into the fire

/aʊt əv ðə ˈfraɪɪŋ pæn ˈɪntu ðə ˈfaɪər/

(idiom) de Guatemala a Guatepeor, de mal en peor

Ejemplo:

Leaving his old job, he thought things would improve, but he went out of the frying pan into the fire with his new boss.
Al dejar su antiguo trabajo, pensó que las cosas mejorarían, pero fue de Guatemala a Guatepeor con su nuevo jefe.

the worse for wear

/ðə wɜrs fɔr wɛr/

(idiom) deteriorado, gastado, cansado

Ejemplo:

After years of travel, his old suitcase was a bit the worse for wear.
Después de años de viaje, su vieja maleta estaba un poco deteriorada.

the balloon goes up

/ðə bəˈluːn ɡoʊz ʌp/

(idiom) se armará la gorda, la situación se complica, se lía parda

Ejemplo:

When the boss finds out about the mistake, the balloon goes up.
Cuando el jefe se entere del error, se armará la gorda.

come to a grinding halt

/kʌm tu ə ˈɡraɪndɪŋ hɔlt/

(idiom) detenerse bruscamente, parar en seco

Ejemplo:

The old train came to a grinding halt just outside the station.
El viejo tren se detuvo bruscamente justo a la salida de la estación.

grind to a halt

/ɡraɪnd tu ə hɔlt/

(idiom) detenerse por completo, paralizarse

Ejemplo:

The negotiations ground to a halt after the latest disagreement.
Las negociaciones se detuvieron por completo después del último desacuerdo.

go to the devil

/ɡoʊ tu ðə ˈdɛvəl/

(idiom) irse al diablo, vete al infierno

Ejemplo:

I told him to go to the devil after he insulted me.
Le dije que se fuera al diablo después de que me insultara.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland