Avatar of Vocabulary Set Degradatie

Vocabulaireverzameling Degradatie in Verlies: Volledige en gedetailleerde lijst

De vocabulaireverzameling 'Degradatie' in 'Verlies' is zorgvuldig geselecteerd uit standaard internationale lesboekbronnen, helpt je de vocabulaire in korte tijd onder de knie te krijgen. Volledige compilatie van definities, illustratieve voorbeelden en standaarduitspraak...

Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland

Nu leren

add fuel to the fire

/æd ˈfjuːl tu ðə ˈfaɪər/

(idiom) olie op het vuur gooien, de situatie verergeren

Voorbeeld:

His angry comments only served to add fuel to the fire.
Zijn boze opmerkingen dienden alleen maar om olie op het vuur te gooien.

add insult to injury

/æd ˈɪnsʌlt tu ˈɪndʒəri/

(idiom) de belediging nog erger maken, erger maken

Voorbeeld:

First, they lost the game, and then to add insult to injury, their star player got injured.
Eerst verloren ze de wedstrijd, en om de belediging nog erger te maken, raakte hun sterspeler geblesseerd.

fan the flames

/fæn ðə fleɪmz/

(idiom) de vlammen aanwakkeren, olie op het vuur gooien

Voorbeeld:

His comments only served to fan the flames of the argument.
Zijn opmerkingen dienden alleen maar om de vlammen aan te wakkeren van de ruzie.

go to hell in a handbasket

/ɡoʊ tə hɛl ɪn ə ˈhændˌbæskɪt/

(idiom) snel bergafwaarts gaan, naar de knoppen gaan, naar de verdoemenis gaan

Voorbeeld:

If we don't fix these problems, the company is going to go to hell in a handbasket.
Als we deze problemen niet oplossen, zal het bedrijf snel bergafwaarts gaan.

go to the dogs

/ɡoʊ tu ðə dɔɡz/

(idiom) achteruitgaan, verpauperen

Voorbeeld:

After the new management took over, the company really started to go to the dogs.
Nadat het nieuwe management het overnam, begon het bedrijf echt achteruit te gaan.

have seen better days

/hæv siːn ˈbɛtər deɪz/

(idiom) betere dagen gekend hebben, versleten zijn

Voorbeeld:

This old car has seen better days, but it still runs.
Deze oude auto heeft betere dagen gekend, maar hij rijdt nog steeds.

shoot yourself in the foot

/ʃuːt jərˈsɛlf ɪn ðə fʊt/

(idiom) zichzelf in de voet schieten, zijn eigen glazen ingooien

Voorbeeld:

He really shot himself in the foot by insulting the boss during the meeting.
Hij heeft zichzelf echt in de voet geschoten door de baas te beledigen tijdens de vergadering.

double whammy

/ˈdʌb.əl ˈwæm.i/

(noun) dubbele klap, dubbele tegenslag

Voorbeeld:

Losing his job and then breaking his leg was a real double whammy for him.
Zijn baan verliezen en dan zijn been breken was een echte dubbele klap voor hem.

on your last legs

/ɑn yʊər læst lɛɡz/

(idiom) op zijn laatste benen, op sterven na dood

Voorbeeld:

My old car is really on its last legs; I need to get a new one soon.
Mijn oude auto is echt op zijn laatste benen; ik moet snel een nieuwe kopen.

on the ropes

/ɑn ðə roʊps/

(idiom) op instorten staan, in de problemen zitten, bijna verslagen zijn

Voorbeeld:

After several bad quarters, the company was on the ropes.
Na verschillende slechte kwartalen stond het bedrijf op instorten.

out of the frying pan into the fire

/aʊt əv ðə ˈfraɪɪŋ pæn ˈɪntu ðə ˈfaɪər/

(idiom) van de regen in de drup, van kwaad tot erger

Voorbeeld:

Leaving his old job, he thought things would improve, but he went out of the frying pan into the fire with his new boss.
Toen hij zijn oude baan verliet, dacht hij dat de dingen zouden verbeteren, maar hij kwam van de regen in de drup met zijn nieuwe baas.

the worse for wear

/ðə wɜrs fɔr wɛr/

(idiom) gehavend, versleten, vermoeid

Voorbeeld:

After years of travel, his old suitcase was a bit the worse for wear.
Na jaren van reizen was zijn oude koffer een beetje gehavend.

the balloon goes up

/ðə bəˈluːn ɡoʊz ʌp/

(idiom) de beer is los, de bom barst, de pleuris breekt uit

Voorbeeld:

When the boss finds out about the mistake, the balloon goes up.
Als de baas de fout ontdekt, gaat de beer los.

come to a grinding halt

/kʌm tu ə ˈɡraɪndɪŋ hɔlt/

(idiom) tot een abrupt einde komen, met een schok tot stilstand komen

Voorbeeld:

The old train came to a grinding halt just outside the station.
De oude trein kwam met een schok tot stilstand net buiten het station.

grind to a halt

/ɡraɪnd tu ə hɔlt/

(idiom) volledig tot stilstand komen, tot stilstand komen

Voorbeeld:

The negotiations ground to a halt after the latest disagreement.
De onderhandelingen kwamen volledig tot stilstand na het laatste meningsverschil.

go to the devil

/ɡoʊ tu ðə ˈdɛvəl/

(idiom) naar de duivel lopen, opzouten

Voorbeeld:

I told him to go to the devil after he insulted me.
Ik zei hem dat hij naar de duivel moest lopen nadat hij me beledigde.
Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland