词汇集 降解(属于 击败):完整且详细的清单
词汇集「降解」(属于「击败」)从国际标准教材来源精心挑选,帮助您在短时间内掌握词汇。全面汇整定义、例句及标准发音…
在 Lingoland 学习此词汇集
立即学习 /æd ˈfjuːl tu ðə ˈfaɪər/
(idiom) 火上浇油, 使情况恶化
示例:
His angry comments only served to add fuel to the fire.
他愤怒的评论只会火上浇油。
/æd ˈɪnsʌlt tu ˈɪndʒəri/
(idiom) 雪上加霜, 火上浇油
示例:
First, they lost the game, and then to add insult to injury, their star player got injured.
首先,他们输掉了比赛,然后雪上加霜的是,他们的明星球员受伤了。
/fæn ðə fleɪmz/
(idiom) 火上浇油, 煽风点火
示例:
His comments only served to fan the flames of the argument.
他的评论只会火上浇油,让争论更加激烈。
/ɡoʊ tə hɛl ɪn ə ˈhændˌbæskɪt/
(idiom) 彻底完蛋, 一塌糊涂, 迅速恶化
示例:
If we don't fix these problems, the company is going to go to hell in a handbasket.
如果我们不解决这些问题,公司就会彻底完蛋。
/ɡoʊ tu ðə dɔɡz/
(idiom) 走下坡路, 一落千丈
示例:
After the new management took over, the company really started to go to the dogs.
新管理层接手后,公司真的开始走下坡路了。
/hæv siːn ˈbɛtər deɪz/
(idiom) 风光不再, 破旧不堪
示例:
This old car has seen better days, but it still runs.
这辆旧车已经风光不再,但还能开。
/ʃuːt jərˈsɛlf ɪn ðə fʊt/
(idiom) 搬起石头砸自己的脚, 自毁前程
示例:
He really shot himself in the foot by insulting the boss during the meeting.
他在会议上侮辱老板,真是搬起石头砸自己的脚。
/ˈdʌb.əl ˈwæm.i/
(noun) 双重打击, 双重不幸
示例:
Losing his job and then breaking his leg was a real double whammy for him.
失业后又摔断腿,对他来说真是双重打击。
/ɑn yʊər læst lɛɡz/
(idiom) 快不行了, 精疲力尽
示例:
My old car is really on its last legs; I need to get a new one soon.
我的旧车真的快不行了;我很快就需要买一辆新车。
/ɑn ðə roʊps/
(idiom) 岌岌可危, 处境艰难, 濒临失败
示例:
After several bad quarters, the company was on the ropes.
在经历了几个糟糕的季度后,这家公司岌岌可危。
out of the frying pan into the fire
/aʊt əv ðə ˈfraɪɪŋ pæn ˈɪntu ðə ˈfaɪər/
(idiom) 刚出虎穴,又入狼窝, 雪上加霜
示例:
Leaving his old job, he thought things would improve, but he went out of the frying pan into the fire with his new boss.
他辞掉旧工作,以为情况会好转,结果却是刚出虎穴,又入狼窝,遇到了新老板。
/ðə wɜrs fɔr wɛr/
(idiom) 破旧不堪, 磨损严重, 疲惫不堪
示例:
After years of travel, his old suitcase was a bit the worse for wear.
经过多年的旅行,他的旧手提箱有点破旧不堪。
/ðə bəˈluːn ɡoʊz ʌp/
(idiom) 麻烦来了, 情况变得严重, 事情闹大了
示例:
When the boss finds out about the mistake, the balloon goes up.
当老板发现这个错误时,麻烦就来了。
/kʌm tu ə ˈɡraɪndɪŋ hɔlt/
(idiom) 嘎然而止, 彻底停止
示例:
The old train came to a grinding halt just outside the station.
那列旧火车在车站外嘎然而止。
/ɡraɪnd tu ə hɔlt/
(idiom) 完全停止, 停滞不前
示例:
The negotiations ground to a halt after the latest disagreement.
在最近的分歧之后,谈判完全停止了。
/ɡoʊ tu ðə ˈdɛvəl/
(idiom) 滚蛋, 去死
示例:
I told him to go to the devil after he insulted me.
他侮辱我之后,我让他滚蛋。