Avatar of Vocabulary Set Degradazione

Insieme di vocabolario Degradazione in Sconfitta: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Degradazione' in 'Sconfitta' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

add fuel to the fire

/æd ˈfjuːl tu ðə ˈfaɪər/

(idiom) gettare benzina sul fuoco, peggiorare la situazione

Esempio:

His angry comments only served to add fuel to the fire.
I suoi commenti arrabbiati non hanno fatto altro che gettare benzina sul fuoco.

add insult to injury

/æd ˈɪnsʌlt tu ˈɪndʒəri/

(idiom) aggiungere la beffa al danno, mettere il dito nella piaga

Esempio:

First, they lost the game, and then to add insult to injury, their star player got injured.
Prima hanno perso la partita, e poi per aggiungere la beffa al danno, il loro giocatore migliore si è infortunato.

fan the flames

/fæn ðə fleɪmz/

(idiom) alimentare le fiamme, gettare benzina sul fuoco

Esempio:

His comments only served to fan the flames of the argument.
I suoi commenti servirono solo ad alimentare le fiamme della discussione.

go to hell in a handbasket

/ɡoʊ tə hɛl ɪn ə ˈhændˌbæskɪt/

(idiom) andare a rotoli, andare in malora, finire male

Esempio:

If we don't fix these problems, the company is going to go to hell in a handbasket.
Se non risolviamo questi problemi, l'azienda andrà a rotoli.

go to the dogs

/ɡoʊ tu ðə dɔɡz/

(idiom) andare in rovina, deteriorarsi

Esempio:

After the new management took over, the company really started to go to the dogs.
Dopo che la nuova gestione ha preso il controllo, l'azienda ha davvero iniziato ad andare in rovina.

have seen better days

/hæv siːn ˈbɛtər deɪz/

(idiom) aver visto giorni migliori, essere in cattive condizioni

Esempio:

This old car has seen better days, but it still runs.
Questa vecchia macchina ha visto giorni migliori, ma funziona ancora.

shoot yourself in the foot

/ʃuːt jərˈsɛlf ɪn ðə fʊt/

(idiom) spararsi sui piedi, darsi la zappa sui piedi

Esempio:

He really shot himself in the foot by insulting the boss during the meeting.
Si è davvero sparato sui piedi insultando il capo durante la riunione.

double whammy

/ˈdʌb.əl ˈwæm.i/

(noun) doppia batosta, doppio colpo

Esempio:

Losing his job and then breaking his leg was a real double whammy for him.
Perdere il lavoro e poi rompersi una gamba è stata una vera doppia batosta per lui.

on your last legs

/ɑn yʊər læst lɛɡz/

(idiom) agli sgoccioli, a pezzi

Esempio:

My old car is really on its last legs; I need to get a new one soon.
La mia vecchia macchina è davvero agli sgoccioli; devo comprarne una nuova presto.

on the ropes

/ɑn ðə roʊps/

(idiom) alle corde, in difficoltà, sull'orlo della sconfitta

Esempio:

After several bad quarters, the company was on the ropes.
Dopo diversi trimestri negativi, l'azienda era alle corde.

out of the frying pan into the fire

/aʊt əv ðə ˈfraɪɪŋ pæn ˈɪntu ðə ˈfaɪər/

(idiom) dalla padella alla brace, di male in peggio

Esempio:

Leaving his old job, he thought things would improve, but he went out of the frying pan into the fire with his new boss.
Lasciando il suo vecchio lavoro, pensava che le cose sarebbero migliorate, ma è finito dalla padella alla brace con il suo nuovo capo.

the worse for wear

/ðə wɜrs fɔr wɛr/

(idiom) rovinato dall'uso, logoro, provato

Esempio:

After years of travel, his old suitcase was a bit the worse for wear.
Dopo anni di viaggi, la sua vecchia valigia era un po' rovinata dall'uso.

the balloon goes up

/ðə bəˈluːn ɡoʊz ʌp/

(idiom) succede un casino, la situazione si fa seria, scoppia il finimondo

Esempio:

When the boss finds out about the mistake, the balloon goes up.
Quando il capo scoprirà l'errore, succederà un casino.

come to a grinding halt

/kʌm tu ə ˈɡraɪndɪŋ hɔlt/

(idiom) fermarsi bruscamente, interrompersi di colpo

Esempio:

The old train came to a grinding halt just outside the station.
Il vecchio treno si fermò bruscamente appena fuori dalla stazione.

grind to a halt

/ɡraɪnd tu ə hɔlt/

(idiom) bloccarsi, fermarsi completamente

Esempio:

The negotiations ground to a halt after the latest disagreement.
I negoziati si sono bloccati dopo l'ultimo disaccordo.

go to the devil

/ɡoʊ tu ðə ˈdɛvəl/

(idiom) andare al diavolo, vai all'inferno

Esempio:

I told him to go to the devil after he insulted me.
Gli ho detto di andare al diavolo dopo che mi ha insultato.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland