Avatar of Vocabulary Set 降解

詞彙集 降解(屬於 擊敗):完整且詳細的清單

詞彙集「降解」(屬於「擊敗」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…

在 Lingoland 學習此詞彙集

立即學習

add fuel to the fire

/æd ˈfjuːl tu ðə ˈfaɪər/

(idiom) 火上加油, 使情況惡化

範例:

His angry comments only served to add fuel to the fire.
他憤怒的評論只會火上澆油

add insult to injury

/æd ˈɪnsʌlt tu ˈɪndʒəri/

(idiom) 雪上加霜, 火上澆油

範例:

First, they lost the game, and then to add insult to injury, their star player got injured.
首先,他們輸掉了比賽,然後雪上加霜的是,他們的明星球員受傷了。

fan the flames

/fæn ðə fleɪmz/

(idiom) 火上加油, 煽風點火

範例:

His comments only served to fan the flames of the argument.
他的評論只會火上澆油,讓爭論更加激烈。

go to hell in a handbasket

/ɡoʊ tə hɛl ɪn ə ˈhændˌbæskɪt/

(idiom) 徹底完蛋, 一塌糊塗, 迅速惡化

範例:

If we don't fix these problems, the company is going to go to hell in a handbasket.
如果我們不解決這些問題,公司就會徹底完蛋

go to the dogs

/ɡoʊ tu ðə dɔɡz/

(idiom) 走下坡路, 一落千丈

範例:

After the new management took over, the company really started to go to the dogs.
新管理層接手後,公司真的開始走下坡路了。

have seen better days

/hæv siːn ˈbɛtər deɪz/

(idiom) 風光不再, 破舊不堪

範例:

This old car has seen better days, but it still runs.
這輛舊車已經風光不再,但還能開。

shoot yourself in the foot

/ʃuːt jərˈsɛlf ɪn ðə fʊt/

(idiom) 搬起石頭砸自己的腳, 自毀前程

範例:

He really shot himself in the foot by insulting the boss during the meeting.
他在會議上侮辱老闆,真是搬起石頭砸自己的腳

double whammy

/ˈdʌb.əl ˈwæm.i/

(noun) 雙重打擊, 雙重不幸

範例:

Losing his job and then breaking his leg was a real double whammy for him.
失業後又摔斷腿,對他來說真是雙重打擊

on your last legs

/ɑn yʊər læst lɛɡz/

(idiom) 快不行了, 精疲力盡

範例:

My old car is really on its last legs; I need to get a new one soon.
我的舊車真的快不行了;我很快就需要買一輛新車。

on the ropes

/ɑn ðə roʊps/

(idiom) 岌岌可危, 處境艱難, 瀕臨失敗

範例:

After several bad quarters, the company was on the ropes.
在經歷了幾個糟糕的季度後,這家公司岌岌可危

out of the frying pan into the fire

/aʊt əv ðə ˈfraɪɪŋ pæn ˈɪntu ðə ˈfaɪər/

(idiom) 剛出虎穴,又入狼窩, 雪上加霜

範例:

Leaving his old job, he thought things would improve, but he went out of the frying pan into the fire with his new boss.
他辭掉舊工作,以為情況會好轉,結果卻是剛出虎穴,又入狼窩,遇到了新老闆。

the worse for wear

/ðə wɜrs fɔr wɛr/

(idiom) 破舊不堪, 磨損嚴重, 疲憊不堪

範例:

After years of travel, his old suitcase was a bit the worse for wear.
經過多年的旅行,他的舊手提箱有點破舊不堪

the balloon goes up

/ðə bəˈluːn ɡoʊz ʌp/

(idiom) 麻煩來了, 情況變得嚴重, 事情鬧大了

範例:

When the boss finds out about the mistake, the balloon goes up.
當老闆發現這個錯誤時,麻煩就來了

come to a grinding halt

/kʌm tu ə ˈɡraɪndɪŋ hɔlt/

(idiom) 嘎然而止, 徹底停止

範例:

The old train came to a grinding halt just outside the station.
那列舊火車在車站外嘎然而止

grind to a halt

/ɡraɪnd tu ə hɔlt/

(idiom) 完全停止, 停滯不前

範例:

The negotiations ground to a halt after the latest disagreement.
在最近的分歧之後,談判完全停止了

go to the devil

/ɡoʊ tu ðə ˈdɛvəl/

(idiom) 滾蛋, 去死

範例:

I told him to go to the devil after he insulted me.
他侮辱我之後,我讓他滾蛋
在 Lingoland 學習此詞彙集