Avatar of Vocabulary Set 感謝と敬意

社会的交流 内 感謝と敬意 語彙セット:完全かつ詳細なリスト

「社会的交流」内の「感謝と敬意」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…

Lingolandでこの語彙セットを学習

今すぐ学習

the grass is always greener on the other side of the fence

/ðə ɡræs ɪz ˈɔːlweɪz ˈɡriːnər ɑːn ðə ˈʌðər saɪd əv ðə fens/

(idiom) 隣の芝生は青い

例:

He keeps changing jobs because he thinks the grass is always greener on the other side of the fence.
彼は隣の芝生は青いと思っているので、仕事を変え続けている。

the Golden Age was never the present age

/ðə ˈɡoʊl.dən eɪdʒ wəz ˈnɛv.ər ðə ˈprɛz.ənt eɪdʒ/

(phrase) 黄金時代が現在であったことは一度もない

例:

He keeps complaining about modern life, but he should remember that the Golden Age was never the present age.
彼は現代の生活に不平を言い続けているが、黄金時代が現在であったことは一度もないということを思い出すべきだ。

a prophet is not without honor, save in his own country

/ə ˈprɑːfɪt ɪz nɑːt wɪˈðaʊt ˈɑːnər seɪv ɪn hɪz oʊn ˈkʌntri/

(idiom) 預言者、郷里に容れられず

例:

He became a world-renowned scientist, but back home, people still saw him as just a local boy; truly, a prophet is not without honor, save in his own country.
彼は世界的に有名な科学者になったが、故郷では人々はまだ彼をただの地元の少年として見ていた。まさに、預言者、郷里に容れられずだ。

better a small fish than an empty dish

/ˈbet̬.ɚ ə smɑːl fɪʃ ðæn ən ˈemp.ti dɪʃ/

(idiom) 何もないよりはまし, すずめの涙でもないよりは良い

例:

The salary isn't great, but better a small fish than an empty dish.
給料は良くないが、何もないよりはましだ

half a loaf is better than no bread

/hæf ə loʊf ɪz ˈbetər ðæn noʊ bred/

(idiom) 何もないよりはまし, すずめの涙でもないよりはいい

例:

The pay raise was small, but half a loaf is better than no bread.
昇給はわずかだったが、何もないよりはましだ

a good dog deserves a good bone

/ə ɡʊd dɔɡ dɪˈzɜrvz ə ɡʊd boʊn/

(idiom) 善行には報いがある, 働く者は報われる

例:

He finally got the promotion he worked so hard for; after all, a good dog deserves a good bone.
彼はついに一生懸命働いた昇進を手にしました。結局のところ、善行には報いがあるものです。

the cow knows not what her tail is worth till she has lost it

/ðə kaʊ noʊz nɑːt wʌt hɜːr teɪl ɪz wɜːrθ tɪl ʃi hæz lɔːst ɪt/

(idiom) 失って初めてその価値がわかる

例:

I never realized how much I relied on my car until it broke down; truly, the cow knows not what her tail is worth till she has lost it.
車が故障するまで、自分がどれほど車に頼っていたか気づきませんでした。まさに、失って初めてその価値がわかるものです。

a blind man would be glad to see it

/ə blaɪnd mæn wʊd bi ɡlæd tu siː ɪt/

(idiom) 一目瞭然である, 明らかな改善である

例:

The difference in quality is so clear that a blind man would be glad to see it.
品質の差は歴然としており、盲人でも喜んで見るほど明らかだ

health is not valued till sickness comes

/hɛlθ ɪz nɑt ˈvæljud tɪl ˈsɪknəs kʌmz/

(idiom) 病気になって初めて健康のありがたみがわかる

例:

I never used to exercise, but health is not valued till sickness comes.
以前は全く運動しませんでしたが、病気になって初めて健康のありがたみがわかるものです。

a forced kindness deserves no thanks

/ə fɔrst ˈkaɪndnəs dɪˈzɜrvz noʊ θæŋks/

(idiom) 強いられた親切に感謝は不要だ

例:

He only apologized because his boss told him to; a forced kindness deserves no thanks.
彼は上司に言われたから謝っただけだ。強いられた親切に感謝は不要だ

blessings brighten as they take their flight

/ˈblɛsɪŋz ˈbraɪtən æz ðeɪ teɪk ðɛr flaɪt/

(idiom) 失って初めてその価値がわかる

例:

I never appreciated my health until I got sick; truly, blessings brighten as they take their flight.
病気になるまで健康のありがたみがわからなかった。まさに、失って初めてその価値がわかるものだ。

Christmas comes but once a year

/ˈkrɪs.məs kʌmz bʌt wʌns ə jɪr/

(idiom) クリスマスは年に一度しか来ない

例:

Go ahead and have another piece of cake; Christmas comes but once a year!
さあ、ケーキをもう一つどうぞ。クリスマスは年に一度しか来ないのですから!

distance lends enchantment to the view

/ˈdɪs.təns lendz ɪnˈtʃænt.mənt tu ðə vjuː/

(idiom) 遠ざかれば美化される, 距離が美化させる

例:

I used to miss my old job, but I suppose distance lends enchantment to the view.
以前は前の仕事が恋しかったけれど、やはり遠ざかれば美化されるものですね。

eaten bread is soon forgotten

/ˈitn̩ brɛd ɪz sun fərˈɡɑtn̩/

(idiom) 受けた恩はすぐに忘れられる

例:

I helped him get that job, but now he won't even return my calls; eaten bread is soon forgotten.
彼が仕事を得るのを手伝ったのに、今では電話にも出ない。受けた恩はすぐに忘れられるものだ。

if there were no clouds, we should not enjoy the sun

/ɪf ðɛr wɜr noʊ klaʊdz, wi ʃʊd nɑt ɛnˈdʒɔɪ ðə sʌn/

(phrase) 雲がなければ、太陽を楽しむことはできないでしょう

例:

After all the struggles we've faced, this success feels sweeter; if there were no clouds, we should not enjoy the sun.
私たちが直面してきたすべての苦労の後では、この成功はより甘美に感じられます。雲がなければ、太陽を楽しむことはできないでしょう

misfortunes tell us what fortune is

/mɪsˈfɔːrtʃənz tɛl ʌs wʌt ˈfɔːrtʃən ɪz/

(idiom) 不幸があってこそ幸福がわかる

例:

After losing his job and then finding a better one, he realized that misfortunes tell us what fortune is.
仕事を失った後にさらに良い仕事を見つけたとき、彼は不幸があってこそ幸福がわかるということに気づいた。

think not on what you lack as much as on what you have

/θɪŋk nɑːt ɑːn wʌt juː læk æz mʌtʃ æz ɑːn wʌt juː hæv/

(phrase) ないものねだりをするのではなく、あるものに感謝する

例:

Whenever you feel unhappy, remember to think not on what you lack as much as on what you have.
不幸だと感じるときはいつでも、欠けているものよりも、持っているものに目を向けることを忘れないでください。

you never miss the water till the well runs dry

/ju ˈnɛvər mɪs ðə ˈwɔtər tɪl ðə wɛl rʌnz draɪ/

(idiom) 失って初めてその価値がわかる

例:

I didn't realize how much I relied on my car until it broke down; you never miss the water till the well runs dry.
車が故障するまで自分がどれほど車に頼っていたか気づきませんでした。失って初めてその価値がわかるものです。

youth is wasted on the young

/juːθ ɪz ˈweɪstɪd ɑːn ðə jʌŋ/

(idiom) 若さは若者に与えるにはもったいない

例:

Now that I'm older and have so many aches and pains, I truly realize that youth is wasted on the young.
年をとってあちこち体に痛みが出てくると、若さは若者に与えるにはもったいないということが本当によくわかる。

go abroad and you will hear news of home

/ɡoʊ əˈbrɔːd ænd juː wɪl hɪr nuːz əv hoʊm/

(idiom) 遠くへ行けば故郷のニュースが聞こえる

例:

I never realized how much people valued our local traditions until I moved to Europe; as they say, go abroad and you will hear news of home.
ヨーロッパに移住するまで、人々が私たちの地元の伝統をどれほど大切にしているか気づきませんでした。まさに「遠くへ行けば故郷のニュースが聞こえる」ですね。
Lingolandでこの語彙セットを学習