社会的交流 内 感謝と敬意 語彙セット:完全かつ詳細なリスト
「社会的交流」内の「感謝と敬意」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…
Lingolandでこの語彙セットを学習
今すぐ学習the grass is always greener on the other side of the fence
(idiom) 隣の芝生は青い
例:
the Golden Age was never the present age
(phrase) 黄金時代が現在であったことは一度もない
例:
a prophet is not without honor, save in his own country
(idiom) 預言者、郷里に容れられず
例:
better a small fish than an empty dish
(idiom) 何もないよりはまし, すずめの涙でもないよりは良い
例:
half a loaf is better than no bread
(idiom) 何もないよりはまし, すずめの涙でもないよりはいい
例:
a good dog deserves a good bone
(idiom) 善行には報いがある, 働く者は報われる
例:
the cow knows not what her tail is worth till she has lost it
(idiom) 失って初めてその価値がわかる
例:
a blind man would be glad to see it
(idiom) 一目瞭然である, 明らかな改善である
例:
health is not valued till sickness comes
(idiom) 病気になって初めて健康のありがたみがわかる
例:
a forced kindness deserves no thanks
(idiom) 強いられた親切に感謝は不要だ
例:
blessings brighten as they take their flight
(idiom) 失って初めてその価値がわかる
例:
Christmas comes but once a year
(idiom) クリスマスは年に一度しか来ない
例:
distance lends enchantment to the view
(idiom) 遠ざかれば美化される, 距離が美化させる
例:
(idiom) 受けた恩はすぐに忘れられる
例:
if there were no clouds, we should not enjoy the sun
(phrase) 雲がなければ、太陽を楽しむことはできないでしょう
例:
misfortunes tell us what fortune is
(idiom) 不幸があってこそ幸福がわかる
例:
think not on what you lack as much as on what you have
(phrase) ないものねだりをするのではなく、あるものに感謝する
例:
you never miss the water till the well runs dry
(idiom) 失って初めてその価値がわかる
例:
(idiom) 若さは若者に与えるにはもったいない
例:
go abroad and you will hear news of home
(idiom) 遠くへ行けば故郷のニュースが聞こえる
例: