Avatar of Vocabulary Set Wdzięczność i pozdrowienia

Zbiór słownictwa Wdzięczność i pozdrowienia w Interakcje społeczne: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Wdzięczność i pozdrowienia' w 'Interakcje społeczne' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

the grass is always greener on the other side of the fence

/ðə ɡræs ɪz ˈɔːlweɪz ˈɡriːnər ɑːn ðə ˈʌðər saɪd əv ðə fens/

(idiom) trawa u sąsiada jest zawsze bardziej zielona

Przykład:

He keeps changing jobs because he thinks the grass is always greener on the other side of the fence.
Ciągle zmienia pracę, bo myśli, że trawa u sąsiada jest zawsze bardziej zielona.

the Golden Age was never the present age

/ðə ˈɡoʊl.dən eɪdʒ wəz ˈnɛv.ər ðə ˈprɛz.ənt eɪdʒ/

(phrase) złoty wiek nigdy nie był czasem obecnym

Przykład:

He keeps complaining about modern life, but he should remember that the Golden Age was never the present age.
Ciągle narzeka na współczesne życie, ale powinien pamiętać, że złoty wiek nigdy nie był czasem obecnym.

a prophet is not without honor, save in his own country

/ə ˈprɑːfɪt ɪz nɑːt wɪˈðaʊt ˈɑːnər seɪv ɪn hɪz oʊn ˈkʌntri/

(idiom) nikt nie jest prorokiem we własnym kraju

Przykład:

He became a world-renowned scientist, but back home, people still saw him as just a local boy; truly, a prophet is not without honor, save in his own country.
Został światowej sławy naukowcem, ale w domu ludzie wciąż widzieli w nim tylko chłopaka z sąsiedztwa; zaprawdę, nikt nie jest prorokiem we własnym kraju.

better a small fish than an empty dish

/ˈbet̬.ɚ ə smɑːl fɪʃ ðæn ən ˈemp.ti dɪʃ/

(idiom) lepszy rydz niż nic, lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

Przykład:

The salary isn't great, but better a small fish than an empty dish.
Pensja nie jest wysoka, ale lepszy rydz niż nic.

half a loaf is better than no bread

/hæf ə loʊf ɪz ˈbetər ðæn noʊ bred/

(idiom) lepszy rydz niż nic, lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

Przykład:

The pay raise was small, but half a loaf is better than no bread.
Podwyżka była mała, ale lepszy rydz niż nic.

a good dog deserves a good bone

/ə ɡʊd dɔɡ dɪˈzɜrvz ə ɡʊd boʊn/

(idiom) każdy zasługuje na nagrodę za dobrą pracę

Przykład:

He finally got the promotion he worked so hard for; after all, a good dog deserves a good bone.
W końcu dostał awans, na który tak ciężko pracował; w końcu każdy zasługuje na nagrodę za dobrą pracę.

the cow knows not what her tail is worth till she has lost it

/ðə kaʊ noʊz nɑːt wʌt hɜːr teɪl ɪz wɜːrθ tɪl ʃi hæz lɔːst ɪt/

(idiom) doceniamy to, co mamy, dopiero gdy to stracimy

Przykład:

I never realized how much I relied on my car until it broke down; truly, the cow knows not what her tail is worth till she has lost it.
Nigdy nie zdawałem sobie sprawy, jak bardzo polegałem na samochodzie, dopóki się nie zepsuł; naprawdę, doceniamy to, co mamy, dopiero gdy to stracimy.

a blind man would be glad to see it

/ə blaɪnd mæn wʊd bi ɡlæd tu siː ɪt/

(idiom) oczywiste, wyraźna poprawa

Przykład:

The difference in quality is so clear that a blind man would be glad to see it.
Różnica w jakości jest tak wyraźna, że nawet ślepy by to zauważył.

health is not valued till sickness comes

/hɛlθ ɪz nɑt ˈvæljud tɪl ˈsɪknəs kʌmz/

(idiom) zdrowie docenia się dopiero wtedy, gdy przychodzi choroba

Przykład:

I never used to exercise, but health is not valued till sickness comes.
Nigdy nie ćwiczyłem, ale zdrowie docenia się dopiero wtedy, gdy przychodzi choroba.

a forced kindness deserves no thanks

/ə fɔrst ˈkaɪndnəs dɪˈzɜrvz noʊ θæŋks/

(idiom) wymuszona uprzejmość nie zasługuje na podziękowania

Przykład:

He only apologized because his boss told him to; a forced kindness deserves no thanks.
Przeprosił tylko dlatego, że kazał mu szef; wymuszona uprzejmość nie zasługuje na podziękowania.

blessings brighten as they take their flight

/ˈblɛsɪŋz ˈbraɪtən æz ðeɪ teɪk ðɛr flaɪt/

(idiom) doceniamy błogosławieństwa dopiero wtedy, gdy odchodzą

Przykład:

I never appreciated my health until I got sick; truly, blessings brighten as they take their flight.
Nigdy nie doceniałem zdrowia, dopóki nie zachorowałem; naprawdę, doceniamy błogosławieństwa dopiero wtedy, gdy odchodzą.

Christmas comes but once a year

/ˈkrɪs.məs kʌmz bʌt wʌns ə jɪr/

(idiom) Boże Narodzenie jest tylko raz w roku

Przykład:

Go ahead and have another piece of cake; Christmas comes but once a year!
Śmiało, zjedz jeszcze kawałek ciasta; Boże Narodzenie jest tylko raz w roku!

distance lends enchantment to the view

/ˈdɪs.təns lendz ɪnˈtʃænt.mənt tu ðə vjuː/

(idiom) z dystansu wszystko wydaje się lepsze, odległość dodaje uroku

Przykład:

I used to miss my old job, but I suppose distance lends enchantment to the view.
Kiedyś tęskniłem za starą pracą, ale myślę, że z dystansu wszystko wydaje się lepsze.

eaten bread is soon forgotten

/ˈitn̩ brɛd ɪz sun fərˈɡɑtn̩/

(idiom) wyświadczone dobro szybko się zapomina

Przykład:

I helped him get that job, but now he won't even return my calls; eaten bread is soon forgotten.
Pomogłem mu dostać tę pracę, a teraz nawet nie odbiera moich telefonów; wyświadczone dobro szybko się zapomina.

if there were no clouds, we should not enjoy the sun

/ɪf ðɛr wɜr noʊ klaʊdz, wi ʃʊd nɑt ɛnˈdʒɔɪ ðə sʌn/

(phrase) gdyby nie było chmur, nie cieszylibyśmy się słońcem

Przykład:

After all the struggles we've faced, this success feels sweeter; if there were no clouds, we should not enjoy the sun.
Po wszystkich trudach, z którymi się mierzyliśmy, ten sukces smakuje słodziej; gdyby nie było chmur, nie cieszylibyśmy się słońcem.

misfortunes tell us what fortune is

/mɪsˈfɔːrtʃənz tɛl ʌs wʌt ˈfɔːrtʃən ɪz/

(idiom) nieszczęścia uczą nas, czym jest szczęście

Przykład:

After losing his job and then finding a better one, he realized that misfortunes tell us what fortune is.
Po utracie pracy i znalezieniu lepszej zrozumiał, że nieszczęścia uczą nas, czym jest szczęście.

think not on what you lack as much as on what you have

/θɪŋk nɑːt ɑːn wʌt juː læk æz mʌtʃ æz ɑːn wʌt juː hæv/

(phrase) nie myśl o tym, czego ci brakuje, lecz o tym, co masz

Przykład:

Whenever you feel unhappy, remember to think not on what you lack as much as on what you have.
Ilekroć czujesz się nieszczęśliwy, pamiętaj, aby nie myśleć o tym, czego ci brakuje, tak bardzo, jak o tym, co masz.

you never miss the water till the well runs dry

/ju ˈnɛvər mɪs ðə ˈwɔtər tɪl ðə wɛl rʌnz draɪ/

(idiom) docenia się coś dopiero po stracie

Przykład:

I didn't realize how much I relied on my car until it broke down; you never miss the water till the well runs dry.
Nie zdawałem sobie sprawy, jak bardzo polegałem na samochodzie, dopóki się nie zepsuł; docenia się wodę dopiero wtedy, gdy studnia wyschnie.

youth is wasted on the young

/juːθ ɪz ˈweɪstɪd ɑːn ðə jʌŋ/

(idiom) młodość marnuje się na młodych

Przykład:

Now that I'm older and have so many aches and pains, I truly realize that youth is wasted on the young.
Teraz, gdy jestem starszy i mam tyle dolegliwości, naprawdę rozumiem, że młodość marnuje się na młodych.

go abroad and you will hear news of home

/ɡoʊ əˈbrɔːd ænd juː wɪl hɪr nuːz əv hoʊm/

(idiom) jedź za granicę, a usłyszysz nowiny z domu

Przykład:

I never realized how much people valued our local traditions until I moved to Europe; as they say, go abroad and you will hear news of home.
Nigdy nie zdawałem sobie sprawy, jak bardzo ludzie cenią nasze lokalne tradycje, dopóki nie przeprowadziłem się do Europy; jak to mówią: jedź za granicę, a usłyszysz nowiny z domu.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland