Avatar of Vocabulary Set Dankbarkeit & Grüße

Vokabelsammlung Dankbarkeit & Grüße in Soziale Interaktion: Vollständige und detaillierte Liste

Die Vokabelsammlung 'Dankbarkeit & Grüße' in 'Soziale Interaktion' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...

Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen

Jetzt lernen

the grass is always greener on the other side of the fence

/ðə ɡræs ɪz ˈɔːlweɪz ˈɡriːnər ɑːn ðə ˈʌðər saɪd əv ðə fens/

(idiom) das Gras auf der anderen Seite ist immer grüner

Beispiel:

He keeps changing jobs because he thinks the grass is always greener on the other side of the fence.
Er wechselt ständig den Job, weil er glaubt, dass das Gras auf der anderen Seite immer grüner ist.

the Golden Age was never the present age

/ðə ˈɡoʊl.dən eɪdʒ wəz ˈnɛv.ər ðə ˈprɛz.ənt eɪdʒ/

(phrase) das goldene Zeitalter war nie die Gegenwart

Beispiel:

He keeps complaining about modern life, but he should remember that the Golden Age was never the present age.
Er beschwert sich ständig über das moderne Leben, aber er sollte bedenken, dass das goldene Zeitalter nie die Gegenwart war.

a prophet is not without honor, save in his own country

/ə ˈprɑːfɪt ɪz nɑːt wɪˈðaʊt ˈɑːnər seɪv ɪn hɪz oʊn ˈkʌntri/

(idiom) der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland

Beispiel:

He became a world-renowned scientist, but back home, people still saw him as just a local boy; truly, a prophet is not without honor, save in his own country.
Er wurde ein weltberühmter Wissenschaftler, aber zu Hause sahen ihn die Leute immer noch als einen Jungen aus der Nachbarschaft; wahrlich, der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland.

better a small fish than an empty dish

/ˈbet̬.ɚ ə smɑːl fɪʃ ðæn ən ˈemp.ti dɪʃ/

(idiom) besser ein kleiner Fisch als gar keiner, besser etwas als nichts

Beispiel:

The salary isn't great, but better a small fish than an empty dish.
Das Gehalt ist nicht toll, aber besser ein kleiner Fisch als gar keiner.

half a loaf is better than no bread

/hæf ə loʊf ɪz ˈbetər ðæn noʊ bred/

(idiom) besser als gar nichts, besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

Beispiel:

The pay raise was small, but half a loaf is better than no bread.
Die Gehaltserhöhung war gering, aber besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

a good dog deserves a good bone

/ə ɡʊd dɔɡ dɪˈzɜrvz ə ɡʊd boʊn/

(idiom) wer brav ist, verdient eine Belohnung, gute Arbeit verdient Anerkennung

Beispiel:

He finally got the promotion he worked so hard for; after all, a good dog deserves a good bone.
Er hat endlich die Beförderung bekommen, für die er so hart gearbeitet hat; schließlich verdient jeder Fleiß seine Belohnung.

the cow knows not what her tail is worth till she has lost it

/ðə kaʊ noʊz nɑːt wʌt hɜːr teɪl ɪz wɜːrθ tɪl ʃi hæz lɔːst ɪt/

(idiom) man weiß erst, was man hat, wenn man es verliert

Beispiel:

I never realized how much I relied on my car until it broke down; truly, the cow knows not what her tail is worth till she has lost it.
Ich habe nie gemerkt, wie sehr ich auf mein Auto angewiesen war, bis es kaputt ging; wahrlich, man weiß erst, was man hat, wenn man es verliert.

a blind man would be glad to see it

/ə blaɪnd mæn wʊd bi ɡlæd tu siː ɪt/

(idiom) offensichtlich, eine deutliche Verbesserung

Beispiel:

The difference in quality is so clear that a blind man would be glad to see it.
Der Qualitätsunterschied ist so deutlich, dass ein Blinder es mit dem Krückstock fühlen könnte.

health is not valued till sickness comes

/hɛlθ ɪz nɑt ˈvæljud tɪl ˈsɪknəs kʌmz/

(idiom) man schätzt die Gesundheit erst, wenn man krank wird

Beispiel:

I never used to exercise, but health is not valued till sickness comes.
Früher habe ich nie Sport getrieben, aber man schätzt die Gesundheit erst, wenn man krank wird.

a forced kindness deserves no thanks

/ə fɔrst ˈkaɪndnəs dɪˈzɜrvz noʊ θæŋks/

(idiom) erzwungene Freundlichkeit verdient keinen Dank

Beispiel:

He only apologized because his boss told him to; a forced kindness deserves no thanks.
Er hat sich nur entschuldigt, weil sein Chef es ihm gesagt hat; erzwungene Freundlichkeit verdient keinen Dank.

blessings brighten as they take their flight

/ˈblɛsɪŋz ˈbraɪtən æz ðeɪ teɪk ðɛr flaɪt/

(idiom) man weiß erst, was man hat, wenn man es verliert

Beispiel:

I never appreciated my health until I got sick; truly, blessings brighten as they take their flight.
Ich habe meine Gesundheit nie geschätzt, bis ich krank wurde; wahrlich, man weiß erst, was man hat, wenn es weg ist.

Christmas comes but once a year

/ˈkrɪs.məs kʌmz bʌt wʌns ə jɪr/

(idiom) Weihnachten ist nur einmal im Jahr

Beispiel:

Go ahead and have another piece of cake; Christmas comes but once a year!
Nimm ruhig noch ein Stück Kuchen; Weihnachten ist schließlich nur einmal im Jahr!

distance lends enchantment to the view

/ˈdɪs.təns lendz ɪnˈtʃænt.mənt tu ðə vjuː/

(idiom) Distanz verklärt den Blick, aus der Ferne sieht alles besser aus

Beispiel:

I used to miss my old job, but I suppose distance lends enchantment to the view.
Früher habe ich meinen alten Job vermisst, aber ich schätze, Distanz verklärt den Blick.

eaten bread is soon forgotten

/ˈitn̩ brɛd ɪz sun fərˈɡɑtn̩/

(idiom) gegessenes Brot ist bald vergessen

Beispiel:

I helped him get that job, but now he won't even return my calls; eaten bread is soon forgotten.
Ich habe ihm zu dem Job verholfen, aber jetzt ruft er nicht einmal zurück; gegessenes Brot ist bald vergessen.

if there were no clouds, we should not enjoy the sun

/ɪf ðɛr wɜr noʊ klaʊdz, wi ʃʊd nɑt ɛnˈdʒɔɪ ðə sʌn/

(phrase) wenn keine Wolken da wären, würden wir die Sonne nicht genießen

Beispiel:

After all the struggles we've faced, this success feels sweeter; if there were no clouds, we should not enjoy the sun.
Nach all den Kämpfen, denen wir uns gestellt haben, fühlt sich dieser Erfolg süßer an; wenn keine Wolken da wären, würden wir die Sonne nicht genießen.

misfortunes tell us what fortune is

/mɪsˈfɔːrtʃənz tɛl ʌs wʌt ˈfɔːrtʃən ɪz/

(idiom) Unglück lehrt uns, was Glück ist

Beispiel:

After losing his job and then finding a better one, he realized that misfortunes tell us what fortune is.
Nachdem er seinen Job verloren und dann einen besseren gefunden hatte, wurde ihm klar, dass Unglück uns lehrt, was Glück ist.

think not on what you lack as much as on what you have

/θɪŋk nɑːt ɑːn wʌt juː læk æz mʌtʃ æz ɑːn wʌt juː hæv/

(phrase) denke nicht an das, was dir fehlt, sondern an das, was du hast

Beispiel:

Whenever you feel unhappy, remember to think not on what you lack as much as on what you have.
Wann immer du dich unglücklich fühlst, denke daran, nicht so sehr an das zu denken, was dir fehlt, sondern an das, was du hast.

you never miss the water till the well runs dry

/ju ˈnɛvər mɪs ðə ˈwɔtər tɪl ðə wɛl rʌnz draɪ/

(idiom) man vermisst das Wasser erst, wenn der Brunnen trocken ist

Beispiel:

I didn't realize how much I relied on my car until it broke down; you never miss the water till the well runs dry.
Ich habe nicht gemerkt, wie sehr ich auf mein Auto angewiesen war, bis es kaputt ging; man vermisst das Wasser erst, wenn der Brunnen trocken ist.

youth is wasted on the young

/juːθ ɪz ˈweɪstɪd ɑːn ðə jʌŋ/

(idiom) die Jugend ist an die Jungen verschwendet

Beispiel:

Now that I'm older and have so many aches and pains, I truly realize that youth is wasted on the young.
Jetzt, wo ich älter bin und so viele Wehwehchen habe, wird mir klar, dass die Jugend an die Jungen verschwendet ist.

go abroad and you will hear news of home

/ɡoʊ əˈbrɔːd ænd juː wɪl hɪr nuːz əv hoʊm/

(idiom) Geh in die Fremde, und du erfährst Neues von daheim

Beispiel:

I never realized how much people valued our local traditions until I moved to Europe; as they say, go abroad and you will hear news of home.
Ich habe nie gemerkt, wie sehr die Menschen unsere lokalen Traditionen schätzen, bis ich nach Europa zog; wie man sagt: Geh in die Fremde, und du erfährst Neues von daheim.
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen