Avatar of Vocabulary Set Gratitud y saludos

Conjunto de vocabulario Gratitud y saludos en Interacción social: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Gratitud y saludos' en 'Interacción social' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

the grass is always greener on the other side of the fence

/ðə ɡræs ɪz ˈɔːlweɪz ˈɡriːnər ɑːn ðə ˈʌðər saɪd əv ðə fens/

(idiom) la hierba siempre es más verde en el jardín del vecino

Ejemplo:

He keeps changing jobs because he thinks the grass is always greener on the other side of the fence.
Sigue cambiando de trabajo porque piensa que la hierba siempre es más verde en el jardín del vecino.

the Golden Age was never the present age

/ðə ˈɡoʊl.dən eɪdʒ wəz ˈnɛv.ər ðə ˈprɛz.ənt eɪdʒ/

(phrase) la edad de oro nunca fue la época actual

Ejemplo:

He keeps complaining about modern life, but he should remember that the Golden Age was never the present age.
No deja de quejarse de la vida moderna, pero debería recordar que la edad de oro nunca fue la época actual.

a prophet is not without honor, save in his own country

/ə ˈprɑːfɪt ɪz nɑːt wɪˈðaʊt ˈɑːnər seɪv ɪn hɪz oʊn ˈkʌntri/

(idiom) nadie es profeta en su tierra

Ejemplo:

He became a world-renowned scientist, but back home, people still saw him as just a local boy; truly, a prophet is not without honor, save in his own country.
Se convirtió en un científico de renombre mundial, pero en su casa la gente todavía lo veía como un chico del barrio; realmente, nadie es profeta en su tierra.

better a small fish than an empty dish

/ˈbet̬.ɚ ə smɑːl fɪʃ ðæn ən ˈemp.ti dɪʃ/

(idiom) más vale poco que nada, menos da una piedra

Ejemplo:

The salary isn't great, but better a small fish than an empty dish.
El salario no es gran cosa, pero más vale poco que nada.

half a loaf is better than no bread

/hæf ə loʊf ɪz ˈbetər ðæn noʊ bred/

(idiom) peor es nada, más vale algo que nada

Ejemplo:

The pay raise was small, but half a loaf is better than no bread.
El aumento fue pequeño, pero peor es nada.

a good dog deserves a good bone

/ə ɡʊd dɔɡ dɪˈzɜrvz ə ɡʊd boʊn/

(idiom) al que bien hace, bien le va, toda buena acción merece recompensa

Ejemplo:

He finally got the promotion he worked so hard for; after all, a good dog deserves a good bone.
Finalmente consiguió el ascenso por el que tanto trabajó; después de todo, al que bien hace, bien le va.

the cow knows not what her tail is worth till she has lost it

/ðə kaʊ noʊz nɑːt wʌt hɜːr teɪl ɪz wɜːrθ tɪl ʃi hæz lɔːst ɪt/

(idiom) nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde

Ejemplo:

I never realized how much I relied on my car until it broke down; truly, the cow knows not what her tail is worth till she has lost it.
Nunca me di cuenta de cuánto dependía de mi coche hasta que se averió; realmente, nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde.

a blind man would be glad to see it

/ə blaɪnd mæn wʊd bi ɡlæd tu siː ɪt/

(idiom) obvio, una mejora clara

Ejemplo:

The difference in quality is so clear that a blind man would be glad to see it.
La diferencia de calidad es tan clara que hasta un ciego la vería.

health is not valued till sickness comes

/hɛlθ ɪz nɑt ˈvæljud tɪl ˈsɪknəs kʌmz/

(idiom) la salud no se valora hasta que llega la enfermedad

Ejemplo:

I never used to exercise, but health is not valued till sickness comes.
Nunca solía hacer ejercicio, pero la salud no se valora hasta que llega la enfermedad.

a forced kindness deserves no thanks

/ə fɔrst ˈkaɪndnəs dɪˈzɜrvz noʊ θæŋks/

(idiom) una amabilidad forzada no merece agradecimiento

Ejemplo:

He only apologized because his boss told him to; a forced kindness deserves no thanks.
Solo se disculpó porque su jefe se lo ordenó; una amabilidad forzada no merece agradecimiento.

blessings brighten as they take their flight

/ˈblɛsɪŋz ˈbraɪtən æz ðeɪ teɪk ðɛr flaɪt/

(idiom) las bendiciones se valoran más cuando se pierden

Ejemplo:

I never appreciated my health until I got sick; truly, blessings brighten as they take their flight.
Nunca aprecié mi salud hasta que me enfermé; realmente, las bendiciones se valoran más cuando se pierden.

Christmas comes but once a year

/ˈkrɪs.məs kʌmz bʌt wʌns ə jɪr/

(idiom) Navidad solo viene una vez al año

Ejemplo:

Go ahead and have another piece of cake; Christmas comes but once a year!
Adelante, toma otro trozo de pastel; ¡Navidad solo viene una vez al año!

distance lends enchantment to the view

/ˈdɪs.təns lendz ɪnˈtʃænt.mənt tu ðə vjuː/

(idiom) la distancia embellece el panorama, las cosas parecen mejores de lejos

Ejemplo:

I used to miss my old job, but I suppose distance lends enchantment to the view.
Solía echar de menos mi antiguo trabajo, pero supongo que la distancia embellece el panorama.

eaten bread is soon forgotten

/ˈitn̩ brɛd ɪz sun fərˈɡɑtn̩/

(idiom) pan comido, pronto olvidado

Ejemplo:

I helped him get that job, but now he won't even return my calls; eaten bread is soon forgotten.
Le ayudé a conseguir ese trabajo, pero ahora ni siquiera me devuelve las llamadas; pan comido, pronto olvidado.

if there were no clouds, we should not enjoy the sun

/ɪf ðɛr wɜr noʊ klaʊdz, wi ʃʊd nɑt ɛnˈdʒɔɪ ðə sʌn/

(phrase) si no hubiera nubes, no disfrutaríamos del sol

Ejemplo:

After all the struggles we've faced, this success feels sweeter; if there were no clouds, we should not enjoy the sun.
Después de todas las luchas que hemos enfrentado, este éxito se siente más dulce; si no hubiera nubes, no disfrutaríamos del sol.

misfortunes tell us what fortune is

/mɪsˈfɔːrtʃənz tɛl ʌs wʌt ˈfɔːrtʃən ɪz/

(idiom) los infortunios nos dicen qué es la fortuna

Ejemplo:

After losing his job and then finding a better one, he realized that misfortunes tell us what fortune is.
Tras perder su empleo y encontrar uno mejor, se dio cuenta de que los infortunios nos dicen qué es la fortuna.

think not on what you lack as much as on what you have

/θɪŋk nɑːt ɑːn wʌt juː læk æz mʌtʃ æz ɑːn wʌt juː hæv/

(phrase) no pienses en lo que te falta, sino en lo que tienes

Ejemplo:

Whenever you feel unhappy, remember to think not on what you lack as much as on what you have.
Cada vez que te sientas infeliz, recuerda no pensar tanto en lo que te falta como en lo que tienes.

you never miss the water till the well runs dry

/ju ˈnɛvər mɪs ðə ˈwɔtər tɪl ðə wɛl rʌnz draɪ/

(idiom) nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde

Ejemplo:

I didn't realize how much I relied on my car until it broke down; you never miss the water till the well runs dry.
No me di cuenta de cuánto dependía de mi coche hasta que se averió; nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde.

youth is wasted on the young

/juːθ ɪz ˈweɪstɪd ɑːn ðə jʌŋ/

(idiom) la juventud se desperdicia en los jóvenes

Ejemplo:

Now that I'm older and have so many aches and pains, I truly realize that youth is wasted on the young.
Ahora que soy mayor y tengo tantos achaques, me doy cuenta de que la juventud se desperdicia en los jóvenes.

go abroad and you will hear news of home

/ɡoʊ əˈbrɔːd ænd juː wɪl hɪr nuːz əv hoʊm/

(idiom) ve al extranjero y oirás noticias de tu hogar

Ejemplo:

I never realized how much people valued our local traditions until I moved to Europe; as they say, go abroad and you will hear news of home.
Nunca me di cuenta de cuánto valoraba la gente nuestras tradiciones locales hasta que me mudé a Europa; como dicen, ve al extranjero y oirás noticias de tu hogar.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland