Avatar of Vocabulary Set Indecisión

Conjunto de vocabulario Indecisión en Decisión y control: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Indecisión' en 'Decisión y control' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

up in the air

/ʌp ɪn ðə ɛr/

(idiom) en el aire, incierto

Ejemplo:

Our travel plans are still up in the air.
Nuestros planes de viaje todavía están en el aire.

at loose ends

/æt luːs ɛndz/

(idiom) desorientado, sin rumbo, sin nada que hacer

Ejemplo:

After finishing her big project, she felt a bit at loose ends.
Después de terminar su gran proyecto, se sintió un poco desorientada.

betwixt and between

/bɪˈtwɪkst ənd bɪˈtwiːn/

(idiom) entre dos aguas, ni una cosa ni la otra

Ejemplo:

I'm feeling a bit betwixt and between about my career choices.
Me siento un poco entre dos aguas con mis opciones de carrera.

down to the wire

/daʊn tu ðə waɪər/

(idiom) hasta el último momento, hasta el final

Ejemplo:

The election went down to the wire, with both candidates neck and neck.
La elección fue hasta el último momento, con ambos candidatos muy igualados.

shades of gray

/ʃeɪdz əv ɡreɪ/

(idiom) matices de gris, zonas grises

Ejemplo:

Life is full of shades of gray; nothing is ever purely black or white.
La vida está llena de matices de gris; nada es puramente blanco o negro.

at sixes and sevens

/æt ˈsɪksɪz ænd ˈsɛvənz/

(idiom) en desorden, confuso

Ejemplo:

After the sudden departure of their manager, the team was at sixes and sevens.
Después de la repentina partida de su gerente, el equipo estaba en un estado de confusión.

get cold feet

/ɡɛt koʊld fiːt/

(idiom) darle miedo, echarse para atrás

Ejemplo:

He was going to ask her to marry him, but he got cold feet at the last minute.
Iba a pedirle matrimonio, pero le dio miedo en el último minuto.

fall between two stools

/fɔl bɪˈtwin tu stulz/

(idiom) quedarse entre dos aguas, no encajar en ninguna parte

Ejemplo:

The new policy tried to please everyone but ended up falling between two stools, satisfying no one.
La nueva política intentó complacer a todos, pero terminó quedándose entre dos aguas, sin satisfacer a nadie.

not know whether to laugh or cry

/nɑt noʊ ˈwɛðər tu læf ɔr kraɪ/

(idiom) no saber si reír o llorar, estar entre la risa y el llanto

Ejemplo:

When I heard about the absurd mistake, I didn't know whether to laugh or cry.
Cuando me enteré del error absurdo, no sabía si reír o llorar.

be (caught) between a rock and a hard place

/bi kɔt bɪˈtwin ə rɑk ænd ə hɑrd pleɪs/

(idiom) estar entre la espada y la pared, estar entre la cruz y el diablo

Ejemplo:

I'm between a rock and a hard place; either I take a pay cut or I lose my job.
Estoy entre la espada y la pared; o acepto un recorte salarial o pierdo mi trabajo.

chop and change

/tʃɒp ənd tʃeɪndʒ/

(idiom) cambiar de opinión constantemente, cambiar de planes

Ejemplo:

He's always chopping and changing his plans, so it's hard to make arrangements.
Siempre está cambiando de opinión y de planes, así que es difícil hacer arreglos.

be between the devil and the deep blue sea

/bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/

(idiom) entre la espada y la pared, entre dos fuegos

Ejemplo:

I'm between the devil and the deep blue sea; either I quit my job and lose my income, or I stay and deal with my terrible boss.
Estoy entre la espada y la pared; o renuncio a mi trabajo y pierdo mis ingresos, o me quedo y lidio con mi terrible jefe.

be on the horns of a dilemma

/bi ɑn ðə hɔrnz əv ə dɪˈlɛmə/

(idiom) estar en un dilema, estar entre la espada y la pared

Ejemplo:

She found herself on the horns of a dilemma: either she missed her flight or she missed her sister's wedding.
Se encontró en un dilema: o perdía su vuelo o se perdía la boda de su hermana.

hem and haw

/hem ən hɔː/

(idiom) titubear, dudar, andarse con rodeos

Ejemplo:

When asked about his plans, he started to hem and haw.
Cuando se le preguntó sobre sus planes, empezó a titubear y dudar.

the jury is (still) out

/ðə ˈdʒʊri ɪz (stɪl) aʊt/

(idiom) el jurado aún no ha decidido, aún no hay un veredicto

Ejemplo:

The jury is still out on whether the new policy will be effective.
El jurado aún no ha decidido si la nueva política será efectiva.

be at a crossroads

/bi æt ə ˈkrɔsˌroʊdz/

(idiom) estar en una encrucijada, estar en un punto decisivo

Ejemplo:

After graduating, she found herself at a crossroads, unsure whether to pursue a master's degree or start working.
Después de graduarse, se encontró en una encrucijada, sin saber si seguir una maestría o empezar a trabajar.

of two minds about

/əv tuː maɪndz əˈbaʊt/

(idiom) indeciso sobre, con dos opiniones sobre

Ejemplo:

I'm of two minds about whether to take the new job or stay where I am.
Estoy indeciso sobre si tomar el nuevo trabajo o quedarme donde estoy.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland