Avatar of Vocabulary Set Indecisione

Insieme di vocabolario Indecisione in Decisione e controllo: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Indecisione' in 'Decisione e controllo' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

up in the air

/ʌp ɪn ðə ɛr/

(idiom) in sospeso, incerto

Esempio:

Our travel plans are still up in the air.
I nostri piani di viaggio sono ancora in sospeso.

at loose ends

/æt luːs ɛndz/

(idiom) senza meta, senza far niente, irrequieto

Esempio:

After finishing her big project, she felt a bit at loose ends.
Dopo aver terminato il suo grande progetto, si sentiva un po' senza meta.

betwixt and between

/bɪˈtwɪkst ənd bɪˈtwiːn/

(idiom) tra due fuochi, né l'uno né l'altro

Esempio:

I'm feeling a bit betwixt and between about my career choices.
Mi sento un po' tra due fuochi riguardo alle mie scelte di carriera.

down to the wire

/daʊn tu ðə waɪər/

(idiom) fino all'ultimo, fino alla fine

Esempio:

The election went down to the wire, with both candidates neck and neck.
L'elezione è andata fino all'ultimo, con entrambi i candidati testa a testa.

shades of gray

/ʃeɪdz əv ɡreɪ/

(idiom) sfumature di grigio, zone d'ombra

Esempio:

Life is full of shades of gray; nothing is ever purely black or white.
La vita è piena di sfumature di grigio; niente è mai puramente bianco o nero.

at sixes and sevens

/æt ˈsɪksɪz ænd ˈsɛvənz/

(idiom) nel caos, sottosopra

Esempio:

After the sudden departure of their manager, the team was at sixes and sevens.
Dopo l'improvvisa partenza del loro manager, la squadra era nel caos.

get cold feet

/ɡɛt koʊld fiːt/

(idiom) venire il panico, tirarsi indietro

Esempio:

He was going to ask her to marry him, but he got cold feet at the last minute.
Stava per chiederle di sposarlo, ma gli è venuto il panico all'ultimo minuto.

fall between two stools

/fɔl bɪˈtwin tu stulz/

(idiom) cadere tra due sedie, non sapere che pesci pigliare

Esempio:

The new policy tried to please everyone but ended up falling between two stools, satisfying no one.
La nuova politica ha cercato di accontentare tutti ma è finita per cadere tra due sedie, non soddisfacendo nessuno.

not know whether to laugh or cry

/nɑt noʊ ˈwɛðər tu læf ɔr kraɪ/

(idiom) non sapere se ridere o piangere, essere tra il ridere e il piangere

Esempio:

When I heard about the absurd mistake, I didn't know whether to laugh or cry.
Quando ho saputo dell'errore assurdo, non sapevo se ridere o piangere.

be (caught) between a rock and a hard place

/bi kɔt bɪˈtwin ə rɑk ænd ə hɑrd pleɪs/

(idiom) essere tra l'incudine e il martello, essere tra Scilla e Cariddi

Esempio:

I'm between a rock and a hard place; either I take a pay cut or I lose my job.
Sono tra l'incudine e il martello; o accetto un taglio di stipendio o perdo il lavoro.

chop and change

/tʃɒp ənd tʃeɪndʒ/

(idiom) cambiare idea continuamente, cambiare piani

Esempio:

He's always chopping and changing his plans, so it's hard to make arrangements.
Sta sempre cambiando idea e piani, quindi è difficile prendere accordi.

be between the devil and the deep blue sea

/bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/

(idiom) tra l'incudine e il martello, tra Scilla e Cariddi

Esempio:

I'm between the devil and the deep blue sea; either I quit my job and lose my income, or I stay and deal with my terrible boss.
Sono tra l'incudine e il martello; o lascio il lavoro e perdo il mio reddito, o resto e affronto il mio terribile capo.

be on the horns of a dilemma

/bi ɑn ðə hɔrnz əv ə dɪˈlɛmə/

(idiom) essere di fronte a un dilemma, essere tra l'incudine e il martello

Esempio:

She found herself on the horns of a dilemma: either she missed her flight or she missed her sister's wedding.
Si trovò di fronte a un dilemma: o perdeva il volo o perdeva il matrimonio di sua sorella.

hem and haw

/hem ən hɔː/

(idiom) esitare, balbettare, prendere tempo

Esempio:

When asked about his plans, he started to hem and haw.
Quando gli è stato chiesto dei suoi piani, ha iniziato a esitare e balbettare.

the jury is (still) out

/ðə ˈdʒʊri ɪz (stɪl) aʊt/

(idiom) la giuria è ancora in sospeso, non è ancora stata presa una decisione

Esempio:

The jury is still out on whether the new policy will be effective.
La giuria è ancora in sospeso se la nuova politica sarà efficace.

be at a crossroads

/bi æt ə ˈkrɔsˌroʊdz/

(idiom) essere a un bivio, essere a un punto cruciale

Esempio:

After graduating, she found herself at a crossroads, unsure whether to pursue a master's degree or start working.
Dopo la laurea, si è trovata a un bivio, incerta se proseguire con un master o iniziare a lavorare.

of two minds about

/əv tuː maɪndz əˈbaʊt/

(idiom) indeciso su, diviso tra due idee

Esempio:

I'm of two minds about whether to take the new job or stay where I am.
Sono indeciso se accettare il nuovo lavoro o rimanere dove sono.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland