Avatar of Vocabulary Set Besluiteloosheid

Vocabulaireverzameling Besluiteloosheid in Beslissing en controle: Volledige en gedetailleerde lijst

De vocabulaireverzameling 'Besluiteloosheid' in 'Beslissing en controle' is zorgvuldig geselecteerd uit standaard internationale lesboekbronnen, helpt je de vocabulaire in korte tijd onder de knie te krijgen. Volledige compilatie van definities, illustratieve voorbeelden en standaarduitspraak...

Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland

Nu leren

up in the air

/ʌp ɪn ðə ɛr/

(idiom) onzeker, onbeslist

Voorbeeld:

Our travel plans are still up in the air.
Onze reisplannen zijn nog steeds onzeker.

at loose ends

/æt luːs ɛndz/

(idiom) doelloos, rasteloos, zonder iets te doen

Voorbeeld:

After finishing her big project, she felt a bit at loose ends.
Na het afronden van haar grote project voelde ze zich een beetje doelloos.

betwixt and between

/bɪˈtwɪkst ənd bɪˈtwiːn/

(idiom) ertussenin, noch het een noch het ander

Voorbeeld:

I'm feeling a bit betwixt and between about my career choices.
Ik voel me een beetje ertussenin over mijn carrièrekeuzes.

down to the wire

/daʊn tu ðə waɪər/

(idiom) tot het laatste moment, tot het einde

Voorbeeld:

The election went down to the wire, with both candidates neck and neck.
De verkiezingen gingen tot het laatste moment, met beide kandidaten nek aan nek.

shades of gray

/ʃeɪdz əv ɡreɪ/

(idiom) grijstinten, nuances

Voorbeeld:

Life is full of shades of gray; nothing is ever purely black or white.
Het leven zit vol met grijstinten; niets is ooit puur zwart of wit.

at sixes and sevens

/æt ˈsɪksɪz ænd ˈsɛvənz/

(idiom) in de war, in wanorde

Voorbeeld:

After the sudden departure of their manager, the team was at sixes and sevens.
Na het plotselinge vertrek van hun manager was het team in de war.

get cold feet

/ɡɛt koʊld fiːt/

(idiom) koude voeten krijgen, terugkrabbelen

Voorbeeld:

He was going to ask her to marry him, but he got cold feet at the last minute.
Hij zou haar ten huwelijk vragen, maar hij kreeg koude voeten op het laatste moment.

fall between two stools

/fɔl bɪˈtwin tu stulz/

(idiom) tussen twee stoelen vallen, tussen wal en schip vallen

Voorbeeld:

The new policy tried to please everyone but ended up falling between two stools, satisfying no one.
Het nieuwe beleid probeerde iedereen te plezieren, maar viel uiteindelijk tussen twee stoelen, waardoor niemand tevreden was.

not know whether to laugh or cry

/nɑt noʊ ˈwɛðər tu læf ɔr kraɪ/

(idiom) niet weten of je moet lachen of huilen, tussen lachen en huilen in zitten

Voorbeeld:

When I heard about the absurd mistake, I didn't know whether to laugh or cry.
Toen ik hoorde van de absurde fout, wist ik niet of ik moest lachen of huilen.

be (caught) between a rock and a hard place

/bi kɔt bɪˈtwin ə rɑk ænd ə hɑrd pleɪs/

(idiom) tussen twee vuren zitten, tussen Scylla en Charybdis zitten

Voorbeeld:

I'm between a rock and a hard place; either I take a pay cut or I lose my job.
Ik zit tussen twee vuren; of ik accepteer een loonsverlaging of ik verlies mijn baan.

chop and change

/tʃɒp ənd tʃeɪndʒ/

(idiom) van gedachten veranderen, van koers veranderen

Voorbeeld:

He's always chopping and changing his plans, so it's hard to make arrangements.
Hij is altijd aan het veranderen van plannen, dus het is moeilijk om afspraken te maken.

be between the devil and the deep blue sea

/bi bɪˈtwin ðə ˈdɛvəl ænd ðə dip blu si/

(idiom) tussen de duivel en de diepblauwe zee zitten, tussen twee vuren zitten

Voorbeeld:

I'm between the devil and the deep blue sea; either I quit my job and lose my income, or I stay and deal with my terrible boss.
Ik zit tussen de duivel en de diepblauwe zee; of ik zeg mijn baan op en verlies mijn inkomen, of ik blijf en ga om met mijn verschrikkelijke baas.

be on the horns of a dilemma

/bi ɑn ðə hɔrnz əv ə dɪˈlɛmə/

(idiom) voor een dilemma staan, tussen twee vuren zitten

Voorbeeld:

She found herself on the horns of a dilemma: either she missed her flight or she missed her sister's wedding.
Ze bevond zich voor een dilemma: of ze miste haar vlucht, of ze miste de bruiloft van haar zus.

hem and haw

/hem ən hɔː/

(idiom) aarzelen, stamelen, om de hete brij heen draaien

Voorbeeld:

When asked about his plans, he started to hem and haw.
Toen hem naar zijn plannen werd gevraagd, begon hij te aarzelen en te stamelen.

the jury is (still) out

/ðə ˈdʒʊri ɪz (stɪl) aʊt/

(idiom) de jury is er nog niet uit, er is nog geen beslissing genomen

Voorbeeld:

The jury is still out on whether the new policy will be effective.
De jury is er nog niet uit of het nieuwe beleid effectief zal zijn.

be at a crossroads

/bi æt ə ˈkrɔsˌroʊdz/

(idiom) op een kruispunt staan, voor een belangrijke beslissing staan

Voorbeeld:

After graduating, she found herself at a crossroads, unsure whether to pursue a master's degree or start working.
Na haar afstuderen stond ze op een kruispunt, onzeker of ze een masteropleiding moest volgen of moest gaan werken.

of two minds about

/əv tuː maɪndz əˈbaʊt/

(idiom) twee zielen in één gedachte over, twijfelen over

Voorbeeld:

I'm of two minds about whether to take the new job or stay where I am.
Ik ben twee zielen in één gedachte over of ik de nieuwe baan moet nemen of moet blijven waar ik ben.
Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland