Avatar of Vocabulary Set 財務管理

詞彙集 財務管理(屬於 富有與成功):完整且詳細的清單

詞彙集「財務管理」(屬於「富有與成功」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…

在 Lingoland 學習此詞彙集

立即學習

a fool may earn money, but it takes a wise man to keep it

/ə ful meɪ ɜrn ˈmʌni, bʌt ɪt teɪks ə waɪz mæn tu kip ɪt/

(idiom) 愚人能賺錢,智者能守財

範例:

He won the lottery but spent it all in a year; a fool may earn money, but it takes a wise man to keep it.
他中了彩票,但一年內就花光了;愚人能賺錢,智者能守財

a penny saved is a penny earned

/ə ˈpɛn.i seɪvd ɪz ə ˈpɛn.i ɜːrnd/

(idiom) 省錢就等於賺錢, 省一分就是賺一分

範例:

I'm putting this money in my savings account because a penny saved is a penny earned.
我要把這筆錢存進儲蓄帳戶,因為省錢就等於賺錢

better go to bed supperless than rise in debt

/ˈbetər ɡoʊ tuː bed ˈsʌpərləs ðæn raɪz ɪn det/

(idiom) 與其負債起床,不如餓著肚子上床, 寧可無餐入睡,不可負債起床

範例:

I decided not to take the loan for a new car, remembering that it's better go to bed supperless than rise in debt.
我決定不貸款買新車,因為我記得與其負債起床,不如餓著肚子上床

better give a shilling than lend a half-crown

/ˈbetər ɡɪv ə ˈʃɪlɪŋ ðæn lend ə hæf kraʊn/

(idiom) 與其借出大錢收不回來,不如施捨小錢

範例:

He asked for a large loan, but I remembered the old saying, 'better give a shilling than lend a half-crown,' so I just gave him a small gift instead.
他想借一大筆錢,但我記起那句俗語‘與其借出半克朗,不如施捨一先令’,所以我就給了他一點小錢。

be just before you are generous

/biː dʒʌst bɪˈfɔːr ju ɑːr ˈdʒɛnərəs/

(idiom) 先求公平,再求慷慨, 先還債,再施舍

範例:

You should pay back the money you owe me before donating to charity; be just before you are generous.
在向慈善機構捐款之前,你應該先還欠我的錢;先求公平,再求慷慨

short reckonings make long friends

/ʃɔːrt ˈrek.ən.ɪŋz meɪk lɔːŋ frendz/

(idiom) 親兄弟,明算賬

範例:

I'll pay you back for the lunch now; short reckonings make long friends.
我現在把午飯錢還給你;親兄弟,明算賬

neither a borrower nor a lender be

/ˈniːðər ə ˈbɑːroʊər nɔːr ə ˈlendər biː/

(idiom) 既不要向人借錢,也不要借錢給人

範例:

I'd rather not lend you the money; as the saying goes, 'neither a borrower nor a lender be'.
我寧願不借錢給你;正如俗話所說,「既不要向人借錢,也不要借錢給人」。

don't spend it all in one place

/doʊnt spend ɪt ɔːl ɪn wʌn pleɪs/

(idiom) 別一次花光了

範例:

He handed me a nickel and said, 'Don't spend it all in one place.'
他給了我五分錢,說:「別一次花光了。」

a beggar's purse is bottomless

/ə ˈbeɡ.ərz pɜːrs ɪz ˈbɑː.t̬əm.ləs/

(idiom) 乞丐的錢包是無底洞, 貪得無厭

範例:

He keeps asking for more money even after the raise; truly, a beggar's purse is bottomless.
加薪後他還在要更多的錢;真是貪心不足蛇吞象(乞丐的錢包是無底洞)。

a full cup needs a steady hand

/ə fʊl kʌp niːdz ə ˈstedi hænd/

(idiom) 位高權重更需謹慎, 滿招損

範例:

Now that you've reached the top of the company, remember that a full cup needs a steady hand.
既然你已經登上了公司的頂峰,請記住位高權重更需謹慎行事

better to drink the milk than to eat the cow

/ˈbetər tu drɪŋk ðə mɪlk ðæn tu iːt ðə kaʊ/

(idiom) 留著奶牛產奶,總比殺牛吃肉好

範例:

Instead of selling your stocks for a quick profit, remember it's better to drink the milk than to eat the cow.
與其為了快錢賣掉股票,不如記住留著奶牛產奶,總比殺牛吃肉好

better a steady dime than a rare dollar

/ˈbetər ə ˈstedi daɪm ðæn ə rer ˈdɑːlər/

(idiom) 穩賺一毛勝過偶得一塊

範例:

I chose the office job over freelance work because better a steady dime than a rare dollar.
我選擇了辦公室工作而不是自由職業,因為穩賺一毛勝過偶得一塊
在 Lingoland 學習此詞彙集