Avatar of Vocabulary Set Gestione finanziaria

Insieme di vocabolario Gestione finanziaria in Ricco e di successo: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Gestione finanziaria' in 'Ricco e di successo' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

a fool may earn money, but it takes a wise man to keep it

/ə ful meɪ ɜrn ˈmʌni, bʌt ɪt teɪks ə waɪz mæn tu kip ɪt/

(idiom) uno sciocco può guadagnare denaro, ma ci vuole un saggio per conservarlo

Esempio:

He won the lottery but spent it all in a year; a fool may earn money, but it takes a wise man to keep it.
Ha vinto alla lotteria ma ha speso tutto in un anno; uno sciocco può guadagnare denaro, ma ci vuole un saggio per conservarlo.

a penny saved is a penny earned

/ə ˈpɛn.i seɪvd ɪz ə ˈpɛn.i ɜːrnd/

(idiom) un soldo risparmiato è un soldo guadagnato

Esempio:

I'm putting this money in my savings account because a penny saved is a penny earned.
Metto questi soldi nel mio conto di risparmio perché un soldo risparmiato è un soldo guadagnato.

better go to bed supperless than rise in debt

/ˈbetər ɡoʊ tuː bed ˈsʌpərləs ðæn raɪz ɪn det/

(idiom) meglio andare a letto senza cena che svegliarsi con i debiti

Esempio:

I decided not to take the loan for a new car, remembering that it's better go to bed supperless than rise in debt.
Ho deciso di non prendere il prestito per una nuova auto, ricordando che è meglio andare a letto senza cena che svegliarsi con i debiti.

better give a shilling than lend a half-crown

/ˈbetər ɡɪv ə ˈʃɪlɪŋ ðæn lend ə hæf kraʊn/

(idiom) meglio regalare poco che prestare tanto

Esempio:

He asked for a large loan, but I remembered the old saying, 'better give a shilling than lend a half-crown,' so I just gave him a small gift instead.
Ha chiesto un grosso prestito, ma mi sono ricordato del detto 'meglio regalare poco che prestare tanto', così gli ho fatto solo un piccolo regalo.

be just before you are generous

/biː dʒʌst bɪˈfɔːr ju ɑːr ˈdʒɛnərəs/

(idiom) bisogna essere giusti prima di essere generosi

Esempio:

You should pay back the money you owe me before donating to charity; be just before you are generous.
Dovresti restituirmi i soldi che mi devi prima di fare donazioni; bisogna essere giusti prima di essere generosi.

short reckonings make long friends

/ʃɔːrt ˈrek.ən.ɪŋz meɪk lɔːŋ frendz/

(idiom) patti chiari, amicizia lunga

Esempio:

I'll pay you back for the lunch now; short reckonings make long friends.
Ti restituisco i soldi del pranzo ora; patti chiari, amicizia lunga.

neither a borrower nor a lender be

/ˈniːðər ə ˈbɑːroʊər nɔːr ə ˈlendər biː/

(idiom) non essere né un debitore né un creditore

Esempio:

I'd rather not lend you the money; as the saying goes, 'neither a borrower nor a lender be'.
Preferirei non prestarti i soldi; come dice il proverbio, 'non essere né un debitore né un creditore'.

don't spend it all in one place

/doʊnt spend ɪt ɔːl ɪn wʌn pleɪs/

(idiom) non spenderli tutti insieme

Esempio:

He handed me a nickel and said, 'Don't spend it all in one place.'
Mi ha dato un nichelino e ha detto: 'Non spenderli tutti insieme.'

a beggar's purse is bottomless

/ə ˈbeɡ.ərz pɜːrs ɪz ˈbɑː.t̬əm.ləs/

(idiom) la borsa di un mendicante è senza fondo

Esempio:

He keeps asking for more money even after the raise; truly, a beggar's purse is bottomless.
Continua a chiedere più soldi anche dopo l'aumento; davvero, la borsa di un mendicante è senza fondo.

a full cup needs a steady hand

/ə fʊl kʌp niːdz ə ˈstedi hænd/

(idiom) una coppa piena richiede una mano ferma

Esempio:

Now that you've reached the top of the company, remember that a full cup needs a steady hand.
Ora che hai raggiunto il vertice dell'azienda, ricorda che una coppa piena richiede una mano ferma.

better to drink the milk than to eat the cow

/ˈbetər tu drɪŋk ðə mɪlk ðæn tu iːt ðə kaʊ/

(idiom) meglio bere il latte che mangiare la mucca

Esempio:

Instead of selling your stocks for a quick profit, remember it's better to drink the milk than to eat the cow.
Invece di vendere le tue azioni per un profitto rapido, ricorda che è meglio bere il latte che mangiare la mucca.

better a steady dime than a rare dollar

/ˈbetər ə ˈstedi daɪm ðæn ə rer ˈdɑːlər/

(idiom) meglio un uovo oggi che una gallina domani

Esempio:

I chose the office job over freelance work because better a steady dime than a rare dollar.
Ho scelto il lavoro d'ufficio invece del freelance perché meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland