Avatar of Vocabulary Set Gestão financeira

Conjunto de vocabulário Gestão financeira em Rico e bem-sucedido: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Gestão financeira' em 'Rico e bem-sucedido' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

a fool may earn money, but it takes a wise man to keep it

/ə ful meɪ ɜrn ˈmʌni, bʌt ɪt teɪks ə waɪz mæn tu kip ɪt/

(idiom) um tolo pode ganhar dinheiro, mas é preciso um sábio para guardá-lo

Exemplo:

He won the lottery but spent it all in a year; a fool may earn money, but it takes a wise man to keep it.
Ele ganhou na loteria, mas gastou tudo em um ano; um tolo pode ganhar dinheiro, mas é preciso um homem sábio para guardá-lo.

a penny saved is a penny earned

/ə ˈpɛn.i seɪvd ɪz ə ˈpɛn.i ɜːrnd/

(idiom) grão a grão, enche a galinha o papo, dinheiro poupado é dinheiro ganhado

Exemplo:

I'm putting this money in my savings account because a penny saved is a penny earned.
Vou colocar este dinheiro na minha conta poupança porque grão a grão, enche a galinha o papo.

better go to bed supperless than rise in debt

/ˈbetər ɡoʊ tuː bed ˈsʌpərləs ðæn raɪz ɪn det/

(idiom) antes deitar sem ceia que acordar com dívida, melhor ir para a cama sem jantar do que acordar com dívidas

Exemplo:

I decided not to take the loan for a new car, remembering that it's better go to bed supperless than rise in debt.
Decidi não fazer o empréstimo para um carro novo, lembrando que é melhor ir para a cama sem jantar do que acordar com dívidas.

better give a shilling than lend a half-crown

/ˈbetər ɡɪv ə ˈʃɪlɪŋ ðæn lend ə hæf kraʊn/

(idiom) melhor dar pouco do que emprestar muito

Exemplo:

He asked for a large loan, but I remembered the old saying, 'better give a shilling than lend a half-crown,' so I just gave him a small gift instead.
Ele pediu um empréstimo grande, mas lembrei-me do ditado 'melhor dar um tostão do que emprestar um cruzado', então apenas lhe dei um pequeno presente.

be just before you are generous

/biː dʒʌst bɪˈfɔːr ju ɑːr ˈdʒɛnərəs/

(idiom) seja justo antes de ser generoso

Exemplo:

You should pay back the money you owe me before donating to charity; be just before you are generous.
Você deveria pagar o dinheiro que me deve antes de doar para caridade; seja justo antes de ser generoso.

short reckonings make long friends

/ʃɔːrt ˈrek.ən.ɪŋz meɪk lɔːŋ frendz/

(idiom) contas curtas fazem bons amigos

Exemplo:

I'll pay you back for the lunch now; short reckonings make long friends.
Vou te pagar o almoço agora; contas curtas fazem bons amigos.

neither a borrower nor a lender be

/ˈniːðər ə ˈbɑːroʊər nɔːr ə ˈlendər biː/

(idiom) não seja nem tomador nem prestamista

Exemplo:

I'd rather not lend you the money; as the saying goes, 'neither a borrower nor a lender be'.
Prefiro não lhe emprestar o dinheiro; como diz o ditado, 'não seja nem tomador nem prestamista'.

don't spend it all in one place

/doʊnt spend ɪt ɔːl ɪn wʌn pleɪs/

(idiom) não gaste tudo de uma vez

Exemplo:

He handed me a nickel and said, 'Don't spend it all in one place.'
Ele me deu uma moeda de cinco centavos e disse: 'Não gaste tudo de uma vez.'

a beggar's purse is bottomless

/ə ˈbeɡ.ərz pɜːrs ɪz ˈbɑː.t̬əm.ləs/

(idiom) a bolsa de um mendigo não tem fundo

Exemplo:

He keeps asking for more money even after the raise; truly, a beggar's purse is bottomless.
Ele continua pedindo mais dinheiro mesmo após o aumento; realmente, a bolsa de um mendigo não tem fundo.

a full cup needs a steady hand

/ə fʊl kʌp niːdz ə ˈstedi hænd/

(idiom) uma taça cheia exige uma mão firme

Exemplo:

Now that you've reached the top of the company, remember that a full cup needs a steady hand.
Agora que você chegou ao topo da empresa, lembre-se de que uma taça cheia exige uma mão firme.

better to drink the milk than to eat the cow

/ˈbetər tu drɪŋk ðə mɪlk ðæn tu iːt ðə kaʊ/

(idiom) melhor beber o leite do que comer a vaca

Exemplo:

Instead of selling your stocks for a quick profit, remember it's better to drink the milk than to eat the cow.
Em vez de vender suas ações para um lucro rápido, lembre-se de que é melhor beber o leite do que comer a vaca.

better a steady dime than a rare dollar

/ˈbetər ə ˈstedi daɪm ðæn ə rer ˈdɑːlər/

(idiom) mais vale um pássaro na mão do que dois voando

Exemplo:

I chose the office job over freelance work because better a steady dime than a rare dollar.
Escolhi o emprego de escritório em vez do freelance porque mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland