Avatar of Vocabulary Set Zarządzanie finansami

Zbiór słownictwa Zarządzanie finansami w Bogaty i odnoszący sukcesy: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Zarządzanie finansami' w 'Bogaty i odnoszący sukcesy' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

a fool may earn money, but it takes a wise man to keep it

/ə ful meɪ ɜrn ˈmʌni, bʌt ɪt teɪks ə waɪz mæn tu kip ɪt/

(idiom) głupiec potrafi zarobić pieniądze, ale tylko mędrzec potrafi je zatrzymać

Przykład:

He won the lottery but spent it all in a year; a fool may earn money, but it takes a wise man to keep it.
Wygrał na loterii, ale wydał wszystko w rok; głupiec może zarobić pieniądze, ale potrzeba mędrca, by je zatrzymać.

a penny saved is a penny earned

/ə ˈpɛn.i seɪvd ɪz ə ˈpɛn.i ɜːrnd/

(idiom) ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka, grosz do grosza, a będzie kokosza

Przykład:

I'm putting this money in my savings account because a penny saved is a penny earned.
Wpłacam te pieniądze na konto oszczędnościowe, bo ziarnko do ziarnka, a zbierze się miarka.

better go to bed supperless than rise in debt

/ˈbetər ɡoʊ tuː bed ˈsʌpərləs ðæn raɪz ɪn det/

(idiom) lepiej iść spać bez kolacji, niż obudzić się z długami

Przykład:

I decided not to take the loan for a new car, remembering that it's better go to bed supperless than rise in debt.
Zdecydowałem się nie brać kredytu na nowy samochód, pamiętając, że lepiej iść spać bez kolacji, niż obudzić się z długami.

better give a shilling than lend a half-crown

/ˈbetər ɡɪv ə ˈʃɪlɪŋ ðæn lend ə hæf kraʊn/

(idiom) lepiej dać mało niż pożyczyć dużo i stracić

Przykład:

He asked for a large loan, but I remembered the old saying, 'better give a shilling than lend a half-crown,' so I just gave him a small gift instead.
Poprosił o dużą pożyczkę, ale przypomniałem sobie przysłowie 'lepiej dać szylinga niż pożyczyć pół korony', więc dałem mu po prostu mały upominek.

be just before you are generous

/biː dʒʌst bɪˈfɔːr ju ɑːr ˈdʒɛnərəs/

(idiom) bądź sprawiedliwy, zanim będziesz wspaniałomyślny

Przykład:

You should pay back the money you owe me before donating to charity; be just before you are generous.
Powinieneś oddać mi pieniądze, zanim zaczniesz wpłacać na cele charytatywne; bądź sprawiedliwy, zanim będziesz wspaniałomyślny.

short reckonings make long friends

/ʃɔːrt ˈrek.ən.ɪŋz meɪk lɔːŋ frendz/

(idiom) krótkie liczenie czyni długich przyjaciół

Przykład:

I'll pay you back for the lunch now; short reckonings make long friends.
Oddam ci teraz za lunch; krótkie liczenie czyni długich przyjaciół.

neither a borrower nor a lender be

/ˈniːðər ə ˈbɑːroʊər nɔːr ə ˈlendər biː/

(idiom) dobry zwyczaj, nie pożyczaj

Przykład:

I'd rather not lend you the money; as the saying goes, 'neither a borrower nor a lender be'.
Wolałbym nie pożyczać ci pieniędzy; jak mówi przysłowie: 'dobry zwyczaj, nie pożyczaj'.

don't spend it all in one place

/doʊnt spend ɪt ɔːl ɪn wʌn pleɪs/

(idiom) nie wydaj wszystkiego na raz

Przykład:

He handed me a nickel and said, 'Don't spend it all in one place.'
Podał mi pięciocentówkę i powiedział: „Tylko nie wydaj wszystkiego na raz”.

a beggar's purse is bottomless

/ə ˈbeɡ.ərz pɜːrs ɪz ˈbɑː.t̬əm.ləs/

(idiom) trzos żebraka nie ma dna

Przykład:

He keeps asking for more money even after the raise; truly, a beggar's purse is bottomless.
Ciągle prosi o więcej pieniędzy nawet po podwyżce; doprawdy, trzos żebraka nie ma dna.

a full cup needs a steady hand

/ə fʊl kʌp niːdz ə ˈstedi hænd/

(idiom) pełny kielich wymaga pewnej ręki

Przykład:

Now that you've reached the top of the company, remember that a full cup needs a steady hand.
Teraz, gdy dotarłeś na szczyt firmy, pamiętaj, że pełny kielich wymaga pewnej ręki.

better to drink the milk than to eat the cow

/ˈbetər tu drɪŋk ðə mɪlk ðæn tu iːt ðə kaʊ/

(idiom) lepiej pić mleko, niż zjeść krowę

Przykład:

Instead of selling your stocks for a quick profit, remember it's better to drink the milk than to eat the cow.
Zamiast sprzedawać akcje dla szybkiego zysku, pamiętaj, że lepiej pić mleko, niż zjeść krowę.

better a steady dime than a rare dollar

/ˈbetər ə ˈstedi daɪm ðæn ə rer ˈdɑːlər/

(idiom) lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

Przykład:

I chose the office job over freelance work because better a steady dime than a rare dollar.
Wybrałem pracę w biurze zamiast freelancingu, bo lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland