Avatar of Vocabulary Set เครื่องมือและทักษะการสื่อสาร

ชุดคำศัพท์ เครื่องมือและทักษะการสื่อสาร ในชุด การมีปฏิสัมพันธ์ทางสังคม: รายการเต็มรูปแบบและละเอียด

ชุดคำศัพท์ 'เครื่องมือและทักษะการสื่อสาร' ในชุด 'การมีปฏิสัมพันธ์ทางสังคม' คัดเลือกอย่างพิถีพิถันจากแหล่งตำราสากลมาตรฐาน ช่วยให้คุณเชี่ยวชาญคำศัพท์ในเวลาอันสั้น รวมคำนิยาม ตัวอย่างประกอบ และการออกเสียงมาตรฐาน...

เรียนชุดคำศัพท์นี้ที่ Lingoland

เรียนเลย

a civil question deserves a civil answer

/ə ˈsɪv.əl ˈkwes.tʃən dɪˈzɜːrvz ə ˈsɪv.əl ˈæn.sər/

(idiom) คำถามที่สุภาพควรได้รับคำตอบที่สุภาพ

ตัวอย่าง:

Don't be so rude to him; a civil question deserves a civil answer.
อย่าหยาบคายกับเขาขนาดนั้น คำถามที่สุภาพก็ควรได้รับคำตอบที่สุภาพ

a drink is shorter than a tale

/ə drɪŋk ɪz ˈʃɔːrtər ðæn ə teɪl/

(idiom) การดื่มนั้นสั้นกว่าตำนาน

ตัวอย่าง:

We only have time for one round, as they say, a drink is shorter than a tale.
เรามีเวลาแค่รอบเดียว อย่างที่เขาว่ากันว่า การดื่มนั้นสั้นกว่าตำนาน

a good tongue is a good weapon

/ə ɡʊd tʌŋ ɪz ə ɡʊd ˈwɛpən/

(idiom) ปากเป็นเอก

ตัวอย่าง:

He managed to talk his way out of the fine; truly, a good tongue is a good weapon.
เขาสามารถพูดจนไม่ต้องเสียค่าปรับได้ ช่างเป็นปากเป็นเอกจริงๆ

a good listener is a silent flatterer

/ə ɡʊd ˈlɪs.ən.ər ɪz ə ˈsaɪ.lənt ˈflæt.ər.ər/

(idiom) ผู้ฟังที่ดีคือผู้ประจบสอพลอที่เงียบงัน

ตัวอย่าง:

He didn't say much, but he made her feel like the most interesting person in the room; truly, a good listener is a silent flatterer.
เขาไม่ได้พูดอะไรมาก แต่เขากลับทำให้เธอรู้สึกว่าเป็นคนที่น่าสนใจที่สุดในห้อง จริงๆ แล้ว ผู้ฟังที่ดีคือผู้ประจบสอพลอที่เงียบงัน

a nod is as good as a wink to a blind horse

/ə nɑːd ɪz æz ɡʊd æz ə wɪŋk tuː ə blaɪnd hɔːrs/

(idiom) พูดน้อยเข้าใจมาก, แค่ส่งสัญญาณก็เข้าใจ

ตัวอย่าง:

I didn't have to explain the plan; a nod is as good as a wink to a blind horse.
ฉันไม่ต้องอธิบายแผนเลย แค่ส่งสัญญาณนิดเดียวเขาก็เข้าใจแล้ว

a picture is worth a thousand words

/ə ˈpɪktʃər ɪz wɜːrθ ə ˈθaʊzənd wɜːrdz/

(idiom) ภาพหนึ่งภาพแทนคำพูดได้เป็นพันคำ

ตัวอย่าง:

The news report showed the devastation of the flood; truly, a picture is worth a thousand words.
รายงานข่าวแสดงให้เห็นถึงความหายนะจากน้ำท่วม ภาพหนึ่งภาพแทนคำพูดได้เป็นพันคำจริงๆ

actions speak louder than words

/ˈæk.ʃənz spiːk ˈlaʊ.dɚ ðæn wɝːdz/

(idiom) การกระทำสำคัญกว่าคำพูด

ตัวอย่าง:

He keeps promising to help, but actions speak louder than words.
เขาสัญญาว่าจะช่วยอยู่เรื่อย แต่การกระทำสำคัญกว่าคำพูด

must is a king's word

/mʌst ɪz ə kɪŋz wɜːrd/

(idiom) คำว่าต้องคือประกาศิต, คำสั่งที่ต้องทำตาม

ตัวอย่าง:

You cannot refuse this order; must is a king's word.
คุณปฏิเสธคำสั่งนี้ไม่ได้ คำว่า 'ต้อง' คือคำสั่งประกาศิต

a gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit

/ə ˈdʒɛntəl tʌŋ ɪz ə tri əv laɪf, bʌt pərˈvɜːrsnəs ɪn ɪt breɪks ðə ˈspɪrɪt/

(idiom) ลิ้นที่สุภาพเป็นต้นไม้แห่งชีวิต แต่ลิ้นที่ตลบตะแลงทำลายจิตวิญญาณ

ตัวอย่าง:

Remember that a gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit; try to speak kindly to him.
จำไว้ว่าลิ้นที่สุภาพเป็นต้นไม้แห่งชีวิต แต่ลิ้นที่ตลบตะแลงทำลายจิตวิญญาณ พยายามพูดกับเขาดีๆ นะ

be swift to hear and slow to speak

/bi swɪft tu hɪr ænd sloʊ tu spik/

(idiom) ไวในการฟัง ช้าในการพูด

ตัวอย่าง:

In a heated argument, it is best to be swift to hear and slow to speak.
ในการโต้เถียงที่รุนแรง ทางที่ดีควรไวในการฟังและช้าในการพูด

every picture tells a story

/ˈev.ri ˈpɪk.tʃɚ telz ə ˈstɔːr.i/

(idiom) ทุกภาพล้วนมีเรื่องราว

ตัวอย่าง:

Look at his face in this photo; every picture tells a story.
ดูหน้าเขาในรูปนี้สิ ทุกภาพล้วนมีเรื่องราว

hard words break no bones

/hɑːrd wɜːrdz breɪk noʊ boʊnz/

(idiom) คำพูดรุนแรงไม่ได้ทำให้เจ็บตัว

ตัวอย่าง:

I know he was shouting at you, but remember that hard words break no bones.
ฉันรู้ว่าเขาตะโกนใส่คุณ แต่จำไว้ว่าคำพูดที่รุนแรงไม่ได้ทำให้เจ็บตัว

you can catch more flies with honey than with vinegar

/ju kæn kætʃ mɔːr flaɪz wɪð ˈhʌni ðæn wɪð ˈvɪnɪɡər/

(idiom) น้ำตาลย่อมล่อแมลงวันได้ดีกว่าน้ำส้มสายชู

ตัวอย่าง:

Try being nice to the customer service agent; you can catch more flies with honey than with vinegar.
ลองทำตัวดีๆ กับพนักงานบริการลูกค้าดูนะ น้ำตาลย่อมล่อแมลงวันได้ดีกว่าน้ำส้มสายชู

kind words will unlock an iron door

/kaɪnd wɜrdz wɪl ʌnˈlɑk æn ˈaɪərn dɔr/

(idiom) คำพูดที่อ่อนโยนเอาชนะอุปสรรคได้

ตัวอย่าง:

Instead of arguing with the angry customer, she remained polite, knowing that kind words will unlock an iron door.
แทนที่จะโต้เถียงกับลูกค้าที่โกรธจัด เธอยังคงสุภาพ เพราะรู้ว่าคำพูดที่อ่อนหวานสามารถเอาชนะอุปสรรคที่ยากลำบากได้

length begets loathing

/lɛŋkθ biˈɡɛts ˈloʊðɪŋ/

(idiom) ความยืดยาวทำให้เกิดความเบื่อหน่าย

ตัวอย่าง:

The speaker should keep it brief; remember that length begets loathing.
ผู้พูดควรพูดให้กระชับ จำไว้ว่าความยืดยาวทำให้เกิดความเบื่อหน่าย

it is good to make a bridge of gold to a flying enemy

/ɪt ɪz ɡʊd tu meɪk ə brɪdʒ ʌv ɡoʊld tu ə ˈflaɪ.ɪŋ ˈen.ə.mi/

(idiom) สร้างสะพานทองคำให้ศัตรูที่กำลังล่าถอย

ตัวอย่าง:

Instead of cornering the competitor, the CEO decided it is good to make a bridge of gold to a flying enemy by offering a generous buyout.
แทนที่จะต้อนคู่แข่งให้จนมุม ซีอีโอตัดสินใจว่าควรสร้างสะพานทองคำให้ศัตรูที่กำลังล่าถอยโดยการเสนอข้อเสนอซื้อกิจการที่ใจกว้าง

many a true word is spoken in jest

/ˈmɛni ə truː wɜːrd ɪz ˈspoʊkən ɪn dʒɛst/

(idiom) ในคำพูดเล่นๆ มักมีความจริงซ่อนอยู่

ตัวอย่าง:

He laughed when he said he was broke, but many a true word is spoken in jest.
เขาหัวเราะตอนที่บอกว่าถังแตก แต่ในคำพูดเล่นๆ มักมีความจริงซ่อนอยู่
เรียนชุดคำศัพท์นี้ที่ Lingoland